首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《魔法巧克力店》(7-10章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-15页
    1.1 The Background of the Translation Report第12-13页
    1.2 The Significance of the Translation of The Whizz Pop Chocolate Shop第13-14页
    1.3 Introduction to Kate Saunders第14页
    1.4 Preparatory Phase第14-15页
Chapter Two THEORETICAL FRAMEWORK-RECEPTION THEORY第15-18页
    2.1 The Role of Readers in Reception Theory第16-17页
    2.2 The Status of Readers in Reception Theory第17-18页
Chapter Three TRANSLATION OF THE WHIZZ POP CHOCOLATE SHOPUNDER THE GUIDANCE OF RECEPTION THEORY第18-30页
    3.1 Difficulties in Translation第18-20页
        3.1.1 At the Phonological Level第18页
        3.1.2 At the Lexical Level第18-19页
        3.1.3 At the Syntactic Level第19-20页
    3.2 Translation Methods第20-30页
        3.2.1 At the Phonological Level第20-23页
            3.2.1.1 Analysis of the translation of words with the interjection第20-22页
            3.2.1.2 Analysis of the translation of words ending with "Er"第22-23页
        3.2.2 At the Lexical Level第23-26页
            3.2.2.1 Analysis of the translation of words with reduplication第23-25页
            3.2.2.2 Analysis of the translation of words by adding adverbs第25-26页
        3.2.3 At the Syntactic Level第26-30页
            3.2.3.1 Integrative recombination第26-27页
            3.2.3.2 The conversion of long sentences第27-30页
Chapter Four CONCLUSION第30-32页
REFERENCES第32-33页
APPENDIX Ⅰ: THE ORIGINAL TEXT第33-64页
APPENDIX Ⅱ: THE TARGET TEXT第64-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:基于赋格曲式的城市体验设计研究
下一篇:梁漱溟民主理论研究