ACKNOWLEDGMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-23页 |
1.1 Motivation | 第13-14页 |
1.2 Definition of Key Terms | 第14-17页 |
1.3 Theoretical Framework | 第17-21页 |
1.3.1 Public Diplomacy Theory | 第18-19页 |
1.3.2 Toury’s Theory of Translational Norms | 第19-21页 |
1.4 Research Methodology | 第21-23页 |
CHAPTER II PREVIOUS STUDIES | 第23-28页 |
2.1 Studies on Diplomatic News | 第23-24页 |
2.2 Studies on Diplomatic News Translation | 第24-28页 |
CHAPTER III ANALYSIS OF TOP NEWS AND ITS TRANSLATION | 第28-47页 |
3.1 Analysis of Top News | 第28-36页 |
3.1.1 Classifications | 第28-31页 |
3.1.2 Role in Public Diplomacy | 第31-32页 |
3.1.3 Audience | 第32-34页 |
3.1.4 Contrast with Other Diplomatic News | 第34-36页 |
3.2 Analysis of Top News Translation | 第36-47页 |
3.2.1 Adequacy and Acceptability | 第36-41页 |
3.2.2 Translation Problems Identified | 第41-47页 |
CHAPTER IV INITIAL NORMS FOR TOP NEWS TRANSLATION | 第47-57页 |
4.1 Orientation of National Interests and Images | 第47-49页 |
4.2 Initial Norms | 第49-57页 |
4.2.1 Norm of Information Accuracy | 第49-53页 |
4.2.2 Norm of Audience Acceptance | 第53-54页 |
4.2.3 Norm of Publicity Guidance | 第54-57页 |
CHAPTER V OPERATIONAL NORMS FOR TOP NEWS TRANSLATION | 第57-70页 |
5.1 For News Headline | 第57-61页 |
5.2 For News Lead | 第61-63页 |
5.3 For Body Structure | 第63-67页 |
5.4 For Background Information | 第67-70页 |
CHAPTER VI CONCLUSION | 第70-72页 |
BIBLIOGRAPHY | 第72-76页 |
APPENDIX | 第76-81页 |