首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《好时公司2014年年报》(节选)翻译实践报告

Ackonwledgements第4-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter One The Description of The Translation Project第12-15页
    1.1 The Background of The Translation Project第12-13页
    1.2 The Significance of The Translation Project第13-14页
    1.3 The Demand of The Translation Project第14-15页
Chapter Two Analysis of The Source Text第15-18页
    2.1 The Content of The Source Text第15-16页
    2.2 The Features of The Source Text第16-18页
Chapter Three Process of The Translation Project第18-23页
    3.1 The Preparation Before Translation第18-21页
        3.1.1 The Selection of Tools and Reference Books第18-19页
        3.1.2 List of Terminology第19页
        3.1.3 Theory and Strategy of Translation第19-21页
    3.2 Proof-reading After Translation第21-23页
        3.2.1 Quality Control第21页
        3.2.2 Supplementation of Terminology List第21-23页
Chapter Four Difficulties and Solutions第23-34页
    4.1 Difficulties in Translation第23-25页
        4.1.1 Numerous Terminologies第23页
        4.1.2 Complex and Long Sentences第23-24页
        4.1.3 The Reservation of Stylistic Features第24-25页
    4.2 Translation Methods第25-34页
        4.2.1 Translation Methods of Terminology第25-27页
        4.2.2 Translation Methods of Complex and Long Sentences第27-31页
        4.2.3 Translation Methods of Keeping Stylistic Features第31-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
    5.1 Limitations on the Translation Project第34-35页
    5.2 Suggestions on the Translation Project第35-36页
References第36-39页
Appendices第39-138页
    Appendix One第39-134页
    Appendix Two第134-138页

论文共138页,点击 下载论文
上一篇:纤维混凝土高温后力学性能与恢复
下一篇:住宅产业化综合效益分析与评价