| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter one Translation | 第9-89页 |
| 1.1 Source Text | 第9-53页 |
| 1.2 Translation Text | 第53-89页 |
| Chapter Two Translation Report | 第89-108页 |
| 2.1 Description of the Translation Task | 第89-91页 |
| 2.1.1 Introduction to the Translation Task | 第89-90页 |
| 2.1.2 The Structure of the Report | 第90-91页 |
| 2.2 Introduction to the Source Text | 第91-94页 |
| 2.2.1 About the Author | 第91页 |
| 2.2.2 About the Book | 第91-92页 |
| 2.2.3 About the Translation Task Text | 第92-94页 |
| 2.3 Translation Process | 第94-95页 |
| 2.3.1 Preparation Work | 第94-95页 |
| 2.3.2 Problem and Difficulties | 第95页 |
| 2.4 Theory Applied in the Translation Process | 第95-98页 |
| 2.5 Strategies Used in the Translation Task | 第98-106页 |
| 2.5.1 Amplification | 第98-101页 |
| 2.5.2 Domestication Strategy | 第101-102页 |
| 2.5.3 The Translation of Subtitle | 第102-103页 |
| 2.5.4 Division | 第103-104页 |
| 2.5.5 Restructuring | 第104-106页 |
| 2.5.6 Conclusion | 第106页 |
| 2.6 Summary | 第106-108页 |
| 2.6.1 Problems That Haven’t yet Solved | 第106页 |
| 2.6.2 What I Have Learned from Translation | 第106-108页 |
| References | 第108-109页 |
| Appendix | 第109页 |