摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Introduction to Aldous Huxley and The Gioconda Smile | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Report | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Report | 第10-12页 |
Chapter 2 Process Description of the Translation | 第12-19页 |
2.1 Preparation before Translation | 第12-16页 |
2.1.1 Functional Equivalence Theory | 第12-14页 |
2.1.2 Characteristics of The Gioconda Smile | 第14-16页 |
2.2 Process Control | 第16-19页 |
2.2.1 Quality Requirements | 第16页 |
2.2.2 Proofreading | 第16-17页 |
2.2.3 Time Control | 第17-19页 |
Chapter 3 Case Study | 第19-45页 |
3.1 Translation at Lexical Level | 第19-29页 |
3.1.1 Free Translation of Ironic Words | 第20-22页 |
3.1.2 Annotation of Proper Nouns | 第22-29页 |
3.2 Translation at Syntactic Level | 第29-36页 |
3.2.1 Addition | 第29-33页 |
3.2.2 Reversion | 第33-36页 |
3.3 Translaton at Stylistic Level | 第36-45页 |
3.3.1 Literal Translation of Rhetoric Devices | 第36-41页 |
3.3.2 Free Translation of Dialogues | 第41-45页 |
Conclusion | 第45-46页 |
References | 第46-48页 |
Acknowledgements | 第48-49页 |
Appendix A Script of Experiment Materials | 第49-51页 |
Appendix B 导师评语 | 第51-52页 |
Appendix C | 第52-103页 |