| 致谢 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-10页 |
| 第1章 引言 | 第10-13页 |
| ·研究的必要性 | 第10页 |
| ·研究目的 | 第10-11页 |
| ·论文结构 | 第11页 |
| ·文献综述 | 第11-13页 |
| 第2章 理论介绍 | 第13-24页 |
| ·丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)认知负荷模型 | 第13-15页 |
| ·认知负荷模型理论 | 第13-15页 |
| ·汉语介词结构做状语 | 第15-20页 |
| ·“把”引导的介词结构做状语 | 第16页 |
| ·“对”引导的介词结构 | 第16-18页 |
| ·“在”引导的介词结构做状语 | 第18-19页 |
| ·“为(wei)”引导的介词结构做状语 | 第19-20页 |
| ·同声传译技巧 | 第20-24页 |
| ·断句 | 第21页 |
| ·预测 | 第21-23页 |
| ·简约技巧 | 第23页 |
| ·增补技巧 | 第23页 |
| ·转换 | 第23-24页 |
| 第3章 实验概述 | 第24-27页 |
| ·实验目的 | 第24页 |
| ·实验材料 | 第24页 |
| ·实验对象 | 第24-25页 |
| ·实验条件与方法 | 第25页 |
| ·实验地点及工具 | 第25页 |
| ·实验过程 | 第25页 |
| ·评估标准 | 第25-27页 |
| 第4章 实验结果分析 | 第27-50页 |
| ·实验结果定量分析 | 第27-33页 |
| ·实验对象译文质量分析 | 第27-30页 |
| ·翻译技巧使用分析 | 第30-33页 |
| ·实验结果定性分析 | 第33-48页 |
| ·“对”字句定性分析 | 第33-37页 |
| ·“在”字句定性分析 | 第37-42页 |
| ·“为”字句定性分析 | 第42-46页 |
| ·“把”字句定性分析 | 第46-48页 |
| ·本章小结 | 第48-50页 |
| 第5章 总结 | 第50-51页 |
| 参考文献 | 第51-52页 |
| 附录1 实验材料 | 第52-55页 |
| 附录2 实验对象译文 | 第55-76页 |
| 附录3 杜蕴德同传评分标准 | 第76-81页 |