首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西部片中的翻译:从《关山飞渡》到《与狼共舞》选自《电影中的翻译》第二章翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-9页
英语原文第9-39页
汉语译文第39-63页
翻译实践报告第63-74页
 一、任务描述第63-64页
   ·翻译材料来源第63页
   ·原文作者介绍第63页
   ·翻译目的与意义第63-64页
 二、原文分析和翻译过程第64-65页
   ·原文分析第64页
     ·原文写作特色第64页
     ·理论依据和翻译策略的选择第64页
   ·翻译过程第64-65页
 三、翻译方法和实例分析第65-72页
   ·词汇难点第65-70页
     ·增词法第65-66页
     ·词性转换第66-69页
     ·一词多义第69-70页
   ·句法难点第70-72页
     ·被动句变主动句第70-71页
     ·主动句变被动句第71页
     ·拆分重组第71页
     ·顺句驱动第71-72页
 四、总 结第72-73页
 参考文献第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《贞爱》和《霉运故事季》翻译实践报告
下一篇:《相信文本》(第1-2章)翻译实践报告