首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论视角下的土木工程英语翻译策略和方法

中文摘要第1-4页
Abstract第4-7页
第一章 绪论第7-10页
   ·研究背景第7-8页
   ·研究意义第8页
   ·研究问题和文章结构第8-10页
第二章 文献综述第10-15页
   ·土木工程英语第10-12页
     ·定义第10页
     ·特点第10-12页
   ·释意派理论第12-13页
   ·释意派理论对土木工程英语翻译的指导意义第13-15页
第三章 土木工程英语翻译策略和方法第15-23页
   ·音译第15-16页
   ·零翻译第16页
   ·综合法第16-17页
   ·增词第17-18页
   ·省译第18页
   ·词性转换第18-20页
   ·词序调整第20页
   ·句式重组第20-23页
第四章 结语第23-25页
参考文献第25-27页
致谢第27-28页
个人简历第28-29页
在学期间的研究成果及发表的学术论文和译文第29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:平行文本在法律翻译中的使用--基于《耶鲁大学章程》和《香港大学章程》的英译汉研究
下一篇:鼓浪屿之韵