Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Contents | 第7-10页 |
List of Tables and Figures | 第10-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-14页 |
·Significance | 第11-12页 |
·Objectives | 第12页 |
·Research method | 第12-13页 |
·Structure | 第13-14页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-26页 |
·Register theory | 第14-17页 |
·Definitions of register | 第14-15页 |
·Context of situation | 第15-17页 |
·Register theory and translation | 第17-22页 |
·Relevant studies concerning the relationship between register theory and translation abroad | 第18-20页 |
·Relevant studies concerning the relationship between register theory and translation in China | 第20-22页 |
·Register theory and legal translation | 第22-26页 |
·An overview of legal translation | 第22-25页 |
·Application of register theory in legal translation | 第25-26页 |
CHAPTER THREE THEORATICAL FOUNDATIONS | 第26-36页 |
·Halliday’s Register Theory | 第26-27页 |
·Metafunctions of Language | 第27-31页 |
·Realizaition of metafunctions | 第28-29页 |
·Ideational meaning | 第29-30页 |
·Interpersonal meaning | 第30-31页 |
·Textual meaning | 第31页 |
·The relationship between register and metafunction | 第31-33页 |
·Establishing Register Equivalence in Translation | 第33-36页 |
·Establishing equivalence in field | 第33-34页 |
·Establishing equivalence in tenor | 第34页 |
·Establishing equivalence in mode | 第34-36页 |
CHAPTER FOUR REGISTER ANALYSIS OF ENGLISH LEGISLATIVE TEXTS26 | 第36-52页 |
·About legislative text | 第36-41页 |
·Definitions | 第36-37页 |
·Structures | 第37-40页 |
·Functions | 第40-41页 |
·Register analysis of English legislative texts | 第41-52页 |
·Field analysis | 第41-45页 |
·Tenor analysis | 第45-48页 |
·Mode analysis | 第48-51页 |
·Summary | 第51-52页 |
CHAPTER FIVE APPLICATION OF REGISTER ANALYSIS IN THE TRANSLATION OF ENGISH LEGISLATIVE TEXTS | 第52-65页 |
·Translation principles in the translation of English legislative texts from the perspective of register theory | 第52-54页 |
·Precision | 第52-53页 |
·Authority | 第53页 |
·Formality | 第53-54页 |
·Guidance of register analysis to the translation of English legislative texts | 第54-58页 |
·Constraint on lexical choices | 第54-55页 |
·Constraint on style | 第55-57页 |
·Constraint on thematic selection | 第57-58页 |
·Application of register theory into the translation of English legislative text | 第58-64页 |
·Equivalence in field | 第59-60页 |
·Equivalence in tenor | 第60-61页 |
·Equivalence in mode | 第61-64页 |
·Summary | 第64-65页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第65-67页 |
·Major findings | 第65-66页 |
·Limitations of the study and suggestions for future research | 第66-67页 |
References | 第67-69页 |