首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

散文风格翻译的难点及翻译策略--以《这就是纽约》的汉译为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 任务描述第8-11页
 第一节 任务背景第8页
 第二节 作品简介和特征第8-9页
 第三节 理论依据第9-11页
第二章 论文撰写过程及难点第11-13页
 第一节 翻译及论文撰写过程第11-12页
 第二节 翻译过程中的难点第12-13页
第三章 散文《这就是纽约》的写作风格及翻译策略第13-19页
 第一节 词汇翻译第13-16页
     ·体现作者感情色彩的词汇翻译第13-14页
     ·比喻性名词的翻译第14-16页
 第二节 句子翻译第16-19页
     ·短句翻译第16-17页
     ·长句翻译第17-19页
第四章 结论第19-21页
 第一节 对该项目翻译的认识第19-20页
 第二节 该项目报告的实际意义及其局限性第20-21页
参考文献第21-22页
附件(源语和译语)第22-55页
致谢第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:达英-35、芬吗通对过期流产子宫内膜修复作用的研究
下一篇:浅析小说翻译策略--以《第十个人》为例