Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-15页 |
·Significance of the Research | 第12-13页 |
·Objectives of the Research | 第13页 |
·Layout of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-28页 |
·Previous Studies on Tourist Translation | 第15-18页 |
·Research on Tourist Translation Abroad | 第15-16页 |
·Research on Tourist Translation in China | 第16-18页 |
·Previous Studies on Cultural Default and Compensation | 第18-28页 |
·Research on Culture Default | 第18-20页 |
·Research on Translation Compensation | 第20-28页 |
Chapter Three Tourist Translation and Cross-cultural Communication | 第28-43页 |
·Rudiments and Essentials of Tourist Literature | 第28-34页 |
·Definition of Tourist Literature | 第28页 |
·Classification of Tourist Literature | 第28-29页 |
·Basic Functions of Tourist Literature | 第29-34页 |
·Rudiments and Essentials of Tourist Translation | 第34-37页 |
·Theoretic Basis of Tourist Translation | 第34-37页 |
·General Approaches to Tourist Translation | 第37页 |
·Relationship between Tourist Translation and Cross-cultural Communication | 第37-39页 |
·General Problems in Tourist Translation | 第39-43页 |
·Linguistic Type | 第39-40页 |
·Pragmatic Type | 第40-41页 |
·Cultural Type | 第41-43页 |
Chapter Four Cultural Default and Its Problems in C-E Tourist Translation | 第43-64页 |
·Cultural Default | 第43-48页 |
·Definition | 第43-45页 |
·Functions of Cultural Default | 第45-48页 |
·Cultural Default Elements in Chinese Tourist Literature | 第48-55页 |
·Names of Historical Scenic Spots and Figures | 第48-49页 |
·Traditional Concepts and Beliefs | 第49-51页 |
·Historical Background | 第51-52页 |
·Social Customs | 第52-53页 |
·Literary Works | 第53-55页 |
·Problems Caused by Cultural Default in C-E Tourist Translation | 第55-59页 |
·Loss of National Character | 第55-56页 |
·Loss of Image | 第56-57页 |
·Loss of Associative Meaning | 第57页 |
·Loss of Information | 第57-58页 |
·Loss of Tourists' Interests in Scenic Spots | 第58-59页 |
·Causes for Cultural Default Problems in C-E Tourist Translation | 第59-63页 |
·Translator's Lack of Bicultural Competence | 第59-61页 |
·Inappropriate Use of Translation Techniques | 第61页 |
·Dichotomy of Culture's Role in Tourist Translation and Cross-cultural Communication | 第61-63页 |
·Summary | 第63-64页 |
Chapter Five Compensation for Cultural Default in Tourist Translation | 第64-82页 |
·Rationale of Compensation for Cultural Default in Translation | 第64-66页 |
·Limits of Untranslatability of Culture | 第64-65页 |
·Universality of Language Functions | 第65-66页 |
·Positive Effects of Cultural Default Compensation in C-E Tourist Translation | 第66-68页 |
·Realization of Communicative Function of Chinese Tourist Literature | 第66-67页 |
·Establishment of Relative Functional Equivalence between Source and Target Texts | 第67-68页 |
·Proposed Compensation Strategies for Cultural Default in Tourist Translation | 第68-82页 |
·Annotation | 第68-69页 |
·Adaptation | 第69-71页 |
·Cultural Paraphrasing | 第71-72页 |
·Contextual Amplification | 第72-75页 |
·Omission | 第75-79页 |
·Shift of Expression | 第79-82页 |
Chapter Six Conclusions | 第82-85页 |
·Major Findings | 第82-83页 |
·Limitations | 第83-84页 |
·Suggestions for Future Research | 第84-85页 |
Acknowledgements | 第85-86页 |
References | 第86-91页 |
攻读学位期间获得与学位论文相关的科研成果目录 | 第91页 |