首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

酷儿理论视域下《紫色》“涉同”片段三个中文译本的比较研究

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-7页
Introduction第7-10页
Chapter One: Literature Review第10-17页
   ·Homosexual Literature: Attempted Definition第10-12页
   ·Literary Appreciation: A Default Judgment第12-14页
   ·Research of Homosexual Literary Translation: A Virgin Soil第14-15页
   ·Research Significance第15-17页
Chapter Two: Theoretical Framework第17-32页
   ·Queer: A Matter of What and How第17-18页
   ·Queer Theory: Concepts and Ideas第18-22页
     ·Performativity第18-19页
     ·Concealed homoerotic subplots of literary works第19-20页
     ·Heterosexism第20-22页
   ·Queer theory and Its Literary Applications第22-27页
     ·Queer Theory and Literary Criticism第22-23页
     ·Queer Theory and Translation第23-27页
   ·The Color Purple: An Overview第27-32页
     ·Alice Walker: A Womanist in Man’s Society第28页
     ·History: Writing in Contexts第28-29页
     ·Queerness: An Unavoidable Keyword第29-32页
Chapter Three: A Case Study of The Color Purple第32-65页
   ·About Translators: Differentiation第32-34页
     ·Tao Jie第32-33页
     ·Yang Renjing第33-34页
     ·Lu Shujiang第34页
   ·Selected Comparisons of the Three Chinese Translated Versions第34-54页
     ·Body Matters: Self-censorship, Understatement and Misreading第34-46页
     ·True Love Triumphs: Convincible Conversion of Emotions第46-54页
   ·Retranslation of Homosexuality-related Excerpts of The Color Purple第54-65页
Conclusion第65-68页
 Path Carefully Taken: E-C Translation of Homosexuality-related Works第65-66页
 Enlightenments for Future E-C Translation of Homosexuality-related Works第66-68页
Bibliography第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论看文化缺省与翻译补偿--以《牡丹亭》典故英译为例
下一篇:《道连·格雷的画像》和《红牡丹》的唯美主义特征之比较研究