首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能翻译理论的角度看公司简介的汉英翻译

摘要第1-8页
ABSTRACT第8-10页
Chapter One Introduction第10-18页
   ·Research background and objective第10-14页
   ·Significance of the Research第14-15页
   ·Sample Collecting and Methodology第15页
   ·Research Data Collection第15-16页
   ·Thesis Structure第16-18页
Chapter Two Functionalist Approach第18-32页
   ·Background of Functionalist Approach第18-20页
   ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第20-21页
   ·Hans J. Vermeer's contribution and her Skopostheorie: Three Principles of Skopostheorie第21-25页
   ·Justa Holz-M5anttari and Translational Action Theory第25-28页
     ·Translating as a Form of Translational Interaction第26页
     ·Translating as Intentional Interaction第26页
     ·Translating as Interpersonal Interaction第26-27页
     ·Translating as a Communicative Action第27-28页
     ·Translating as Intercultural Action第28页
     ·Translating as a Text-Processing Action第28页
   ·Christiane Nord and Function-plus-loyalty Theory第28-32页
Chapter Three The Overview of Corporate Profiles第32-38页
   ·The Definition of Corporate Profiles第32页
   ·The Function of Corporate Profiles第32-36页
     ·Informative Function第33-34页
     ·Public Relation Promotion Function第34-35页
     ·Vocative Function第35-36页
   ·Linguistic Features of Corporate Profiles第36-38页
Chapter Four Comparison between Chinese & English Corporate Profiles第38-52页
   ·The Similarities between Chinese and Engiish Corporate Profiles第38-39页
   ·The differences between Chinese and English Corporate Profiles第39-50页
     ·At Thematic Elements Level第39-42页
     ·At Discourse Level第42-48页
     ·At Psychological Level第48-50页
   ·Summary第50-52页
Chapter Five Functionalist Approach Applied in the Translation of Chinese Corporate Profile第52-64页
   ·Translation Brief for Corporate Profiles第52-53页
   ·Comparison between Source Text and Target Text第53页
   ·Problems and Errors in C-E Translation of Corporate Profile第53-63页
     ·Linguistic Translation Errors第54-59页
     ·Cultural Translation Errors第59-62页
     ·Stylistic Errors第62-63页
   ·Summary第63-64页
Chapter Six Conclusion第64-68页
   ·Major Findings第64-65页
   ·Limitations of the Research第65-66页
   ·Suggestions for Translation of Corporate Profile第66-68页
     ·Suggestions from Macroscopic view第66-67页
     ·Suggestions from Microcosmic view第67-68页
Bibliography第68-72页
Appendix第72-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《生活大爆炸》字幕中美式幽默语言的翻译
下一篇:基于语料库对哈佛公开课的话语分析--以网易“公正课”为例