ABSTRACT | 第1-3页 |
摘要 | 第3-6页 |
Chapter One Introduction | 第6-10页 |
·Research Purpose | 第6-8页 |
·Research Significance | 第8页 |
·Organization of This Thesis | 第8-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-17页 |
·Previous Studies of Translation of Rhetorical Devices in English Advertisements | 第10-15页 |
·Translation of Rhetorical Devices in English Advertisements in China | 第11-13页 |
·Translation of Rhetorical Devices in English Advertisements Abroad | 第13-15页 |
·Summary | 第15-17页 |
Chapter Three Theoretical Base | 第17-24页 |
·A Brief Introduction of Reception Aesthetics | 第17-19页 |
·Main Points of Reception Aesthetics | 第19-22页 |
·Horizon of Expectations | 第19-20页 |
·Fusion of Expectations | 第20-21页 |
·Indeterminacy and Blank of Meaning | 第21页 |
·Implied Reader | 第21-22页 |
·Appealing Structure | 第22页 |
·Relationship between Reception Aesthetics and Translation of Advertisements | 第22-24页 |
Chapter Four A Study of How to Translate Rhetorical Devices in EnglishCosmetic Advertisements from the Perspective of Reception Aesthetics | 第24-50页 |
·Rhetorical Devices in English Cosmetic Advertisements and Their Characteristics | 第24-33页 |
·Functions of Rhetorical Devices in English Cosmetic Advertisements | 第33-35页 |
·Cognitive Function | 第34页 |
·Aesthetic Function | 第34-35页 |
·Analysis of Translation Methods of Rhetorical Devices Applied in English Cosmetic Advertisements | 第35-40页 |
·Applicable Translation Methods of Rhetorical Devices in English Cosmetic Advertisements | 第40-50页 |
·Rhetorical Translation Method | 第41-45页 |
·Rhetorical Transference Method | 第42-44页 |
·Rhetorical Replacement Method | 第44-45页 |
·Non-Rhetorical Translation Method | 第45-50页 |
Chapter Five Conclusion | 第50-52页 |
·Major Findings of the Study | 第50-51页 |
·Limitations and Further Suggestions | 第51-52页 |
References | 第52-55页 |
Acknowledgements | 第55-57页 |