首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下的汉英新闻翻译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Methodology and Objective of the Study第12-13页
   ·Layout and Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two News and Its Translation第15-23页
   ·Definition of News第15-16页
   ·News Values第16-18页
   ·Characteristics of News第18-19页
   ·News Translation and Its Features第19-23页
     ·Definition of Translation第19-20页
     ·Definition of News Translation第20-21页
     ·Features of News Translation第21-23页
Chapter Three A Survey of Relevance Theory第23-40页
   ·The Inferential Nature of Communication第24-27页
   ·Ostensive-Inferential Communication第27-32页
   ·Rationale of Relevance Theory第32-40页
     ·Relevance and Its Determinants第32-37页
     ·Optimal Relevance and Principles of Relevance第37-40页
Chapter Four Application of Relevance Theory to C-E News Translation第40-48页
   ·Relevance and Translation第40-44页
     ·Translation as an Act of Communication第40-41页
     ·Double Ostensive-Inferential Process in Translation第41-42页
     ·The Pursuit of Optimal Relevance in Translation第42-44页
   ·C-E News Translation in the Framework of Relevance Theory第44-48页
     ·Relevance on Contextual Effects and Communication Effects第44-46页
     ·Process of C-E News Translation under Relevance Theory第46-48页
Chapter Five An Analysis of C-E News Translation on Three Levels from the Perspective of Relevance Theory第48-64页
   ·On the Lexical Level第48-55页
   ·On the Syntactic Level第55-60页
   ·On the Discourse Level第60-64页
Chapter Six Conclusion第64-67页
   ·Summary of the Study and Its Findings第64-65页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第65-67页
Bibliography第67-70页
攻读硕士期间的科研成果第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:迁移理论在大学商务英语口语中的应用研究
下一篇:美国总统就职典礼上四首朗诵诗的文体分析