Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Methodology and Objective of the Study | 第12-13页 |
·Layout and Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two News and Its Translation | 第15-23页 |
·Definition of News | 第15-16页 |
·News Values | 第16-18页 |
·Characteristics of News | 第18-19页 |
·News Translation and Its Features | 第19-23页 |
·Definition of Translation | 第19-20页 |
·Definition of News Translation | 第20-21页 |
·Features of News Translation | 第21-23页 |
Chapter Three A Survey of Relevance Theory | 第23-40页 |
·The Inferential Nature of Communication | 第24-27页 |
·Ostensive-Inferential Communication | 第27-32页 |
·Rationale of Relevance Theory | 第32-40页 |
·Relevance and Its Determinants | 第32-37页 |
·Optimal Relevance and Principles of Relevance | 第37-40页 |
Chapter Four Application of Relevance Theory to C-E News Translation | 第40-48页 |
·Relevance and Translation | 第40-44页 |
·Translation as an Act of Communication | 第40-41页 |
·Double Ostensive-Inferential Process in Translation | 第41-42页 |
·The Pursuit of Optimal Relevance in Translation | 第42-44页 |
·C-E News Translation in the Framework of Relevance Theory | 第44-48页 |
·Relevance on Contextual Effects and Communication Effects | 第44-46页 |
·Process of C-E News Translation under Relevance Theory | 第46-48页 |
Chapter Five An Analysis of C-E News Translation on Three Levels from the Perspective of Relevance Theory | 第48-64页 |
·On the Lexical Level | 第48-55页 |
·On the Syntactic Level | 第55-60页 |
·On the Discourse Level | 第60-64页 |
Chapter Six Conclusion | 第64-67页 |
·Summary of the Study and Its Findings | 第64-65页 |
·Limitations and Suggestions for Further Study | 第65-67页 |
Bibliography | 第67-70页 |
攻读硕士期间的科研成果 | 第70页 |