首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化视角下中式菜名英译研究--以《中文菜单英文译法》为例

Acknowledgements第1-7页
中文摘要第7-8页
Abstract第8-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Research Background第12页
   ·Research Purpose and Significance第12-13页
   ·Research Questions第13-14页
   ·Thesis Structure第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-26页
   ·Previous Researches on English Translation of Chinese Dish Names第16-22页
     ·Translation Principles, Strategies, and Approaches第16-19页
     ·Western TheoriesApplied to Dish Name Translation第19-20页
     ·Culture-oriented Research第20-22页
   ·Previous Studies of Chinese Dietetic CultureAbroad第22-24页
     ·Study of Chinese Dietetic Culture inAmerica第22-23页
     ·Study of Chinese Dietetic Culture in Europe第23-24页
   ·Comments on Previous Studies第24-26页
     ·Research Findings第24-25页
     ·Research Limitations第25-26页
Chapter Three Theoretical Framework第26-42页
   ·Functional Skopostheorie第26-32页
     ·Brief Introduction第26页
     ·Development第26-30页
     ·Theoretical Framework of Functional Skopostheorie第30-31页
     ·Application of Functional Skopostheorie to English Translation of Chinese Dish Names第31-32页
   ·Intercultural Translation and Identity Negotiation第32-40页
     ·Intercultural Translation第32-36页
     ·Identity Negotiation第36-40页
   ·Translation Principles Inferred from theAbove-mentioned Theories第40-42页
     ·Acceptability第40-41页
     ·Expressiveness第41-42页
Chapter Four Data Analysis and Discussion第42-81页
   ·Data Source第42页
   ·Methodology第42-45页
       ·Instrument: Questionnaire Survey第42-43页
     ·Questionnaire Materials第43-44页
     ·Respondents第44页
     ·Research Method: Quantitative and Qualitative Research第44-45页
   ·Procedure and Questionnaire Result Analysis第45-72页
     ·AnAnalysis of Personal Information第45-46页
     ·AnAnalysis of General Situation of Dish Name Translation第46-52页
     ·AnAnalysis of Fact-telling Dish Names第52-57页
     ·AnAnalysis of Culturally-loaded Dish Names第57-62页
     ·An Analysis of Proposed Translation Formula for Culturally-loaded Dish Name第62-72页
   ·Translation Approaches and Strategies Deduced from Translation Formulas第72-81页
     ·Translation Strategies and Approaches Applied to Fact-telling Dish Names第73-77页
     ·Translation Strategies and Approaches Applied to Culturally-loaded Dish Names第77-81页
Chapter Five Conclusion第81-83页
   ·Major Findings第81-82页
   ·Limitations第82页
   ·Suggestions for Future Research第82-83页
Bibliography第83-87页
AppendixⅠ第87-92页
AppendixⅡ第92-96页
攻读学位期间的研究成果第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:部分中国大学生英语重音习得的研究
下一篇:高等职业学校旅游管理专业英语课程设置的研究--以无锡旅游商贸高等职业技术学校五年制旅游管理专业为例