| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Research Background | 第12页 |
| ·Research Purpose and Significance | 第12-13页 |
| ·Research Questions | 第13-14页 |
| ·Thesis Structure | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
| ·Previous Researches on English Translation of Chinese Dish Names | 第16-22页 |
| ·Translation Principles, Strategies, and Approaches | 第16-19页 |
| ·Western TheoriesApplied to Dish Name Translation | 第19-20页 |
| ·Culture-oriented Research | 第20-22页 |
| ·Previous Studies of Chinese Dietetic CultureAbroad | 第22-24页 |
| ·Study of Chinese Dietetic Culture inAmerica | 第22-23页 |
| ·Study of Chinese Dietetic Culture in Europe | 第23-24页 |
| ·Comments on Previous Studies | 第24-26页 |
| ·Research Findings | 第24-25页 |
| ·Research Limitations | 第25-26页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第26-42页 |
| ·Functional Skopostheorie | 第26-32页 |
| ·Brief Introduction | 第26页 |
| ·Development | 第26-30页 |
| ·Theoretical Framework of Functional Skopostheorie | 第30-31页 |
| ·Application of Functional Skopostheorie to English Translation of Chinese Dish Names | 第31-32页 |
| ·Intercultural Translation and Identity Negotiation | 第32-40页 |
| ·Intercultural Translation | 第32-36页 |
| ·Identity Negotiation | 第36-40页 |
| ·Translation Principles Inferred from theAbove-mentioned Theories | 第40-42页 |
| ·Acceptability | 第40-41页 |
| ·Expressiveness | 第41-42页 |
| Chapter Four Data Analysis and Discussion | 第42-81页 |
| ·Data Source | 第42页 |
| ·Methodology | 第42-45页 |
| ·Instrument: Questionnaire Survey | 第42-43页 |
| ·Questionnaire Materials | 第43-44页 |
| ·Respondents | 第44页 |
| ·Research Method: Quantitative and Qualitative Research | 第44-45页 |
| ·Procedure and Questionnaire Result Analysis | 第45-72页 |
| ·AnAnalysis of Personal Information | 第45-46页 |
| ·AnAnalysis of General Situation of Dish Name Translation | 第46-52页 |
| ·AnAnalysis of Fact-telling Dish Names | 第52-57页 |
| ·AnAnalysis of Culturally-loaded Dish Names | 第57-62页 |
| ·An Analysis of Proposed Translation Formula for Culturally-loaded Dish Name | 第62-72页 |
| ·Translation Approaches and Strategies Deduced from Translation Formulas | 第72-81页 |
| ·Translation Strategies and Approaches Applied to Fact-telling Dish Names | 第73-77页 |
| ·Translation Strategies and Approaches Applied to Culturally-loaded Dish Names | 第77-81页 |
| Chapter Five Conclusion | 第81-83页 |
| ·Major Findings | 第81-82页 |
| ·Limitations | 第82页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第82-83页 |
| Bibliography | 第83-87页 |
| AppendixⅠ | 第87-92页 |
| AppendixⅡ | 第92-96页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第96页 |