接受理论框架下译者文化传递中的地位研究
中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
第一章 绪论 | 第7-11页 |
第一节 接受理论框架下对译者的研究 | 第7-9页 |
第二节 国内外研究现状 | 第9-10页 |
第三节 研究目的及意义 | 第10-11页 |
第二章 接受理论 | 第11-18页 |
第一节 接受理论简介 | 第11-13页 |
第二节 姚斯的接受理论观 | 第13-14页 |
一、以读者为中心 | 第13-14页 |
二、期待视界 | 第14页 |
第三节 伊瑟尔的接受理论观 | 第14-16页 |
一、召唤结构 | 第15页 |
二、隐含读者 | 第15-16页 |
第四节 姚斯和伊瑟尔对接受理论的贡献 | 第16-17页 |
本章小结 | 第17-18页 |
第三章 译者地位 | 第18-29页 |
第一节 译者地位的哲学思辨 | 第18-19页 |
第二节 译者地位的考察 | 第19-28页 |
一、传统观点下的译者地位 | 第19-23页 |
二、当代观点下的译者地位 | 第23-26页 |
三、翻译过程中的接受理论 | 第26-28页 |
本章小结 | 第28-29页 |
第四章 接受理论框架下译者在文化传递中的地位 | 第29-39页 |
第一节译者作为原文的读者 | 第30-32页 |
第二节 译者作为译文的作者 | 第32-34页 |
第三节 译者作为译文的创造者 | 第34-36页 |
第四节 译者的文化意识 | 第36-38页 |
本章小结 | 第38-39页 |
第五章 结语 | 第39-40页 |
参考文献 | 第40-43页 |
致谢 | 第43页 |