Acknowledgement | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
前言 | 第10-18页 |
Introduction | 第18-20页 |
Chapter Ⅰ Philological Translation:a Form of Agnosticism | 第20-22页 |
·Brief Review of Philological Translation Theory | 第20页 |
·Features of Philological Translation Theory | 第20页 |
·Comments on Philological Translation Theory | 第20-22页 |
Chapter Ⅱ Structuralism Translation:a Monologue | 第22-29页 |
·Brief Review of Structuralism Theory | 第22-23页 |
·Translation in the Light of the Structuralism Theory | 第23-26页 |
·Comments on Structuralism Translation Theory | 第26-29页 |
·Strong Points | 第26-27页 |
·Weak Points | 第27-29页 |
Chapter Ⅲ Deconstructive Translation Process:an Activity from Monologue to Dialogue | 第29-35页 |
·Brief Review of Deconstruction Theory | 第29-30页 |
·Translation in the Light of Deconstruction Theory | 第30-35页 |
·Strong Points | 第31-33页 |
·Weak Points | 第33-35页 |
Chapter Ⅳ Translation:Towards A Cross-cultural Communication | 第35-67页 |
·Translation Study in the Light of Hermeneutics | 第35-41页 |
·Early Findings of the Hermeneutics | 第35-37页 |
·Gadamer's Hermeneutics | 第37-41页 |
·Translation Study in the Light of Receptive Aesthetic Theory | 第41-46页 |
·Jauss' "Horizon of Expectations" and "Horizon of Innovation" | 第42-44页 |
·Iser's "Blank","Indeterminacy","Vocative Structure" | 第44-45页 |
·Jauss and Iser's Receptive Aesthetics in Translation | 第45-46页 |
·"Dialogism" Reflected in the Hermeneutics and Receptive Aesthetics | 第46-48页 |
·"Dialogism" in Hermeneutics | 第47页 |
·"Dialogue" in Receptive Aesthetics | 第47-48页 |
·Translation from "Monologue" to "Dialogue" | 第48-51页 |
·Drawbacks of the "Dialogism" | 第51-52页 |
·Constructivist Translation Paradigm:a New Finding | 第52-63页 |
·Habermas' Communication Action Theory | 第53-57页 |
·Applying Habermas' Theory to the Translation | 第57-63页 |
·Translation:Towards a Cross-cultural Communication | 第63-67页 |
·Translation:a Communicative Action | 第64-65页 |
·Translation:Towards a Cross-Cultural Communication | 第65-67页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第67-68页 |
References | 第68-71页 |