Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第9-16页 |
·Introduction | 第9-11页 |
·Motivation and rationale | 第11-13页 |
·Significance of the research | 第13-14页 |
·Methodology | 第14页 |
·Research questions | 第14页 |
·Thesis organization | 第14-16页 |
Chapter Ⅱ Literature review | 第16-23页 |
·Application of thematic progression in translation studies | 第16-21页 |
·Relevant studies at home | 第16-19页 |
·Relevant studies abroad | 第19-21页 |
·Previous studies on the translations of Moonlight over the Lotus Pond | 第21-23页 |
Chapter Ⅲ Theoretical framework | 第23-40页 |
·Theme | 第23-29页 |
·The notion of theme | 第23-24页 |
·The identification of theme | 第24-25页 |
·The classification of theme | 第25-29页 |
·Thematic structure and cohesion | 第29-31页 |
·Thematic progression | 第31-40页 |
Chapter Ⅳ A comparative study of the three English versions of Moonlight over the Lotus Pond | 第40-67页 |
·Moonlight over the Lotus Pond and its three English versions | 第40-41页 |
·Thematic analysis of the three English translations | 第41-63页 |
·The alternation of thematic structure | 第41-44页 |
·The cohesive relations established among clauses through thematic progression | 第44-51页 |
·The placement of Chinese-style topic in thematic progression | 第51-57页 |
·The meaning conveyed in thematic progression | 第57-63页 |
·Significance of thematic progression for textual cohesion and coherence | 第63-66页 |
·Summary | 第66-67页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第67-70页 |
·Conclusion | 第67-68页 |
·Limitations of this study | 第68-69页 |
·Suggestions for further research | 第69-70页 |
A working bibliography | 第70-74页 |
Appendix | 第74-81页 |