摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-21页 |
·Song Lyrics Translation | 第12-14页 |
·Features of Song Lyrics | 第12-13页 |
·Difficulties in Song Lyrics Translation | 第13页 |
·Purpose of Song Lyrics Translation | 第13-14页 |
·An Overview of Song Lyrics Translation in China | 第14-16页 |
·Researches on Song Lyrics Translation | 第16-19页 |
·Brief Evaluation | 第19-21页 |
Chapter Three Critical Survey of Equivalence Theory and CultureFacsimile | 第21-34页 |
·Equivalence Theory | 第21-26页 |
·J.C.Catford | 第21-22页 |
·Wolfram Wilss | 第22-23页 |
·Peter Newmark | 第23-24页 |
·George Steiner | 第24页 |
·E.A Nida | 第24-26页 |
·Cultural Facsimile | 第26-34页 |
·Language,Culture and Translation | 第26-28页 |
·Definition of Cultural Facsimile | 第28-29页 |
·Strategies of Culture Facsimile | 第29-31页 |
·Transtability of Culture | 第31页 |
·Translation of Culture-loaded Words | 第31-32页 |
·Translation Methodology of Dialects in Literary Works | 第32-34页 |
Chapter Four Culture Facsimile in Northern Shaanxi Folk SongTranslation | 第34-56页 |
·Classification and Features of Chinese Folk Songs | 第34-35页 |
·General Introduction of Northern Shaanxi Folk Songs | 第35-38页 |
·Language Features of Northern Shaanxi Folk Song | 第36页 |
·Different Types of Northern Shaanxi Folk Song | 第36-37页 |
·An Overview of the Themes | 第37-38页 |
·A Brief Introduction of Voice From the Northwest | 第38-40页 |
·The Realization of Culture Facsimile in Translation Practice | 第40-56页 |
·Culture Facsimile in The Yellow River | 第40-42页 |
·Culture Facsimile in The Great Northwest | 第42-44页 |
·Culture Facsimile in Hard Times | 第44-48页 |
·Culture Facsimile in Colorful Love | 第48-49页 |
·Culture Facsimile in How I Miss You | 第49-51页 |
·Culture Facsimile in Yangge Dance | 第51-53页 |
·Culture Facsimile in Wandering Life | 第53-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-60页 |
Bibliography | 第60-63页 |
Appendix | 第63-74页 |
硕士学位期间取得的科研成果 | 第74-75页 |
Acknowledgements | 第75页 |