首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

陕北民歌翻译中的文化传真--以《西北回响》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
Chapter Two Literature Review第12-21页
   ·Song Lyrics Translation第12-14页
     ·Features of Song Lyrics第12-13页
     ·Difficulties in Song Lyrics Translation第13页
     ·Purpose of Song Lyrics Translation第13-14页
   ·An Overview of Song Lyrics Translation in China第14-16页
   ·Researches on Song Lyrics Translation第16-19页
   ·Brief Evaluation第19-21页
Chapter Three Critical Survey of Equivalence Theory and CultureFacsimile第21-34页
   ·Equivalence Theory第21-26页
     ·J.C.Catford第21-22页
     ·Wolfram Wilss第22-23页
     ·Peter Newmark第23-24页
     ·George Steiner第24页
     ·E.A Nida第24-26页
   ·Cultural Facsimile第26-34页
     ·Language,Culture and Translation第26-28页
     ·Definition of Cultural Facsimile第28-29页
     ·Strategies of Culture Facsimile第29-31页
     ·Transtability of Culture第31页
     ·Translation of Culture-loaded Words第31-32页
     ·Translation Methodology of Dialects in Literary Works第32-34页
Chapter Four Culture Facsimile in Northern Shaanxi Folk SongTranslation第34-56页
   ·Classification and Features of Chinese Folk Songs第34-35页
   ·General Introduction of Northern Shaanxi Folk Songs第35-38页
     ·Language Features of Northern Shaanxi Folk Song第36页
     ·Different Types of Northern Shaanxi Folk Song第36-37页
     ·An Overview of the Themes第37-38页
   ·A Brief Introduction of Voice From the Northwest第38-40页
   ·The Realization of Culture Facsimile in Translation Practice第40-56页
     ·Culture Facsimile in The Yellow River第40-42页
     ·Culture Facsimile in The Great Northwest第42-44页
     ·Culture Facsimile in Hard Times第44-48页
     ·Culture Facsimile in Colorful Love第48-49页
     ·Culture Facsimile in How I Miss You第49-51页
     ·Culture Facsimile in Yangge Dance第51-53页
     ·Culture Facsimile in Wandering Life第53-56页
Chapter Five Conclusion第56-60页
Bibliography第60-63页
Appendix第63-74页
硕士学位期间取得的科研成果第74-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:内蒙古土默特左旗汉语方言语音研究
下一篇:《红楼梦》重叠词研究