首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

哲学阐释学角度的老子《道德经》英译研究--From the Perspective of Philosophical Hermeneutics

Introduction第1-17页
Chapter 1 Some Basic Principles of Philosophical Hermeneutics第17-28页
   ·Brief Review of the Origin and History of Hermeneutics第17-19页
   ·Some Basic Terms of Philosophical Hermeneutics第19-28页
     ·"Dasein" and "the Fore-structure of Understanding"第19-21页
     ·"sensus communis"第21-22页
     ·"the Historicity of Understanding","Fore-projecting" and "Prejudice"第22-24页
     ·"Horizon" and "the Fusion of Horizons"第24-28页
Chapter 2 Translation Study from the Perspective of Philosophical Hermeneutics第28-35页
   ·Analysis of the Nature of Translation第29-31页
   ·Analysis of the Fusion of Horizons in Translation第31-35页
Chapter 3 The Book of Laotse and Its Characteristics in Both Language and Thought第35-42页
   ·Historical Background of the book of Laotse第35页
   ·Linguistic Features of the Book of Laotse第35-38页
   ·Laotse's Doctrine of Tao第38-42页
Chapter 4 A Comparative Study on Different Versions of Laotse第42-81页
   ·Translator's Horizon and ST Horizon—Most Important Factors in the Translating Process第42-44页
   ·Different Translations Based on Different Comprehensions第44-62页
     ·Different Comprehensions Caused by Divergence at Linguistic Level第47-56页
     ·Different Comprehensions Caused by Divergences at Ideaistic Level第56-62页
   ·Different Translations Caused by Different Translation Methods and Techniques第62-76页
     ·Different Translations Caused by Different Choices of Translation Techniques第62-72页
       ·Literal Translation Versus Free Translation第63-69页
       ·Special Amendment about Waley's Annotations第69-72页
     ·Different Treatments of the Formal Characteristics of the ST第72-76页
   ·Different Constituents of the Two Versions Resulting from Different Motivations第76-81页
Conclusion第81-84页
Reference Books第84-89页
Acknowledgements第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:情境化学习环境中教师工具的研究与应用
下一篇:英汉互译语篇衔接手段对比分析