| Introduction | 第1-17页 |
| Chapter 1 Some Basic Principles of Philosophical Hermeneutics | 第17-28页 |
| ·Brief Review of the Origin and History of Hermeneutics | 第17-19页 |
| ·Some Basic Terms of Philosophical Hermeneutics | 第19-28页 |
| ·"Dasein" and "the Fore-structure of Understanding" | 第19-21页 |
| ·"sensus communis" | 第21-22页 |
| ·"the Historicity of Understanding","Fore-projecting" and "Prejudice" | 第22-24页 |
| ·"Horizon" and "the Fusion of Horizons" | 第24-28页 |
| Chapter 2 Translation Study from the Perspective of Philosophical Hermeneutics | 第28-35页 |
| ·Analysis of the Nature of Translation | 第29-31页 |
| ·Analysis of the Fusion of Horizons in Translation | 第31-35页 |
| Chapter 3 The Book of Laotse and Its Characteristics in Both Language and Thought | 第35-42页 |
| ·Historical Background of the book of Laotse | 第35页 |
| ·Linguistic Features of the Book of Laotse | 第35-38页 |
| ·Laotse's Doctrine of Tao | 第38-42页 |
| Chapter 4 A Comparative Study on Different Versions of Laotse | 第42-81页 |
| ·Translator's Horizon and ST Horizon—Most Important Factors in the Translating Process | 第42-44页 |
| ·Different Translations Based on Different Comprehensions | 第44-62页 |
| ·Different Comprehensions Caused by Divergence at Linguistic Level | 第47-56页 |
| ·Different Comprehensions Caused by Divergences at Ideaistic Level | 第56-62页 |
| ·Different Translations Caused by Different Translation Methods and Techniques | 第62-76页 |
| ·Different Translations Caused by Different Choices of Translation Techniques | 第62-72页 |
| ·Literal Translation Versus Free Translation | 第63-69页 |
| ·Special Amendment about Waley's Annotations | 第69-72页 |
| ·Different Treatments of the Formal Characteristics of the ST | 第72-76页 |
| ·Different Constituents of the Two Versions Resulting from Different Motivations | 第76-81页 |
| Conclusion | 第81-84页 |
| Reference Books | 第84-89页 |
| Acknowledgements | 第89页 |