| DECLARATION | 第1-4页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
| TABLE OF CONTENTS | 第5-7页 |
| ABSTRACT | 第7-10页 |
| CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第10-19页 |
| ·Motivation | 第10-12页 |
| ·Methodology | 第12-17页 |
| ·Theoretical Foundation | 第12-15页 |
| ·Research Questions | 第15页 |
| ·Methodology | 第15-17页 |
| ·Thesis Structure | 第17-19页 |
| CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第19-38页 |
| ·An Introduction to Fiction Dialogue | 第19-23页 |
| ·Characteristics of Fiction Dialogue | 第19-21页 |
| ·Functions of Fiction Dialogue | 第21-23页 |
| ·Previous Studies in Translation of Fiction Dialogue | 第23-25页 |
| ·The Stylistic Approach to Fiction Dialogue Translation | 第25-38页 |
| ·A Brief Introduction to the Stylistic Approach | 第25-27页 |
| ·The Central Issue of Literary Stylistics | 第27-29页 |
| ·Various Perspectives on Style | 第29-33页 |
| ·The Speech Style of the Fiction Character | 第33-34页 |
| ·Central Issue in Translation of Fiction Dialogue | 第34-38页 |
| CHAPTER 3 THEORETICAL FOUNDATION | 第38-73页 |
| ·About the Model of Stylistic Analysis Proposed by Crystal and Davy | 第38-44页 |
| ·Preliminary Introduction | 第38-40页 |
| ·Dimensions of Stylistic Analysis | 第40-43页 |
| ·Levels of Analysis | 第43-44页 |
| ·About the Markedness Theory | 第44-56页 |
| ·What Light does the Markedness Theory Shed on Fiction Dialogue Translation? | 第44-46页 |
| ·Preliminary Introduction | 第46-49页 |
| ·Definition and Explanation of Markedness | 第49-52页 |
| ·Criteria for Markedness Judgement | 第52-54页 |
| ·Markedness Theory in Literary Translation Studies | 第54-56页 |
| ·Incorporating the Markedness Theory into Crystal and Davy's Framework of Stylistic Analysis | 第56-73页 |
| ·Markedness of Individuality | 第57-60页 |
| ·Markedness of Dialect | 第60-64页 |
| ·Markedness of Time | 第64-66页 |
| ·Markedness of Province | 第66-69页 |
| ·Markedness of Status | 第69-70页 |
| ·Markedness of Singularity | 第70-73页 |
| CHAPTER 4 DAVID COPPERFIELD: A CASE STUDY | 第73-91页 |
| ·About Charles Dickens | 第73-74页 |
| ·Charles Dickens and Fiction Dialogue | 第74-77页 |
| ·About David Copperfield | 第77-78页 |
| ·About the Four Translated Versions of David Copperfield | 第78-79页 |
| ·Data Analysis | 第79-91页 |
| ·The Speech Style of Mr. Micawber and Its Translated Versions | 第79-85页 |
| ·The Speech Style of a Dirty-faced Man and Its Translated Versions | 第85-91页 |
| CHAPTER 5 CONCLUSION | 第91-95页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第95-103页 |