Acknowledgements | 第1-5页 |
中文摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
Chapter 1 Translators' Subjectivity: A General Notion in Translation Theory | 第13-21页 |
·Definition of translators' subjectivity | 第13-15页 |
·Who is the subject in the translation process | 第13-15页 |
·What is translator's subjectivity | 第15页 |
·Inevitable display of translator's subjectivity | 第15-16页 |
·Necessity of the translator's subjectivity | 第16-21页 |
·The translator's task | 第16-17页 |
·Translation can not be perfect | 第17-21页 |
Chapter 2 The Issue of the Translator's Subjectivity | 第21-37页 |
·Cultural turn of translation studies and the translator's subjectivity | 第21-27页 |
·Study on translator in the philosophical stage | 第21-22页 |
·Study on translator in the structuralist stage | 第22-24页 |
·Study on translator in the poststructuralist stage | 第24-27页 |
·Discussions on translator's subjectivity by overseas scholars | 第27-30页 |
·Discussions on translator's subjectivity by domestic scholars | 第30-35页 |
·Translator's subjectivity and description of the translator's role | 第35-37页 |
Chapter 3 Analysis of Translator's Subjectivity by Hermeneutics and Functionalist Approaches | 第37-50页 |
·Analysis of translator's subjectivity by Hermeneutics | 第37-44页 |
·Brief introduction to hermeneutics | 第37-42页 |
·Prejudice | 第38-40页 |
·Historical understanding | 第40-41页 |
·Horizon fusion | 第41-42页 |
·Enlightenment and deficiency of hermeneutics when used to analyze translator's subjectivity | 第42-44页 |
·Analysis of translator's subjectivity by functionalist approaches | 第44-50页 |
·Brief introduction to functionalist approaches | 第44-48页 |
·Enlightenment and deficiency of functionalist approaches when used to analyze translator's subjectivity | 第48-50页 |
Chapter 4 Display of translator's subjectivity | 第50-75页 |
·Translator's subjectivity displayed in translation process | 第50-64页 |
·Translator's subjectivity displayed in understanding the source text | 第50-57页 |
·Translator's preparation for understanding the source text | 第50-52页 |
·Translator's understanding of the source text | 第52-57页 |
·Translator's subjectivity displayed in language transformation | 第57-64页 |
·Choice of translation approach | 第57-59页 |
·Choice of translation strategy | 第59-62页 |
·Choice of translation techniques | 第62-63页 |
·Summary: Limitation on making these choices | 第63-64页 |
·Translator's subjectivity displayed beyond translation process | 第64-69页 |
·Translator's choice of the to-be-translated text | 第65-67页 |
·Other elements that reflect translator's subjectivity | 第67-69页 |
·Different application of translator's subjectivity-different versions and retranslation | 第69-72页 |
·Full play of translator's subjectivity can not make translation perfect | 第72-75页 |
Chapter 5 Conclusion | 第75-80页 |
Bibliography | 第80-86页 |