首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

目的论下文学翻译的创造性叛逆再阐释--以霍译本和杨译本《红楼梦》诗词翻译为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract in English第6-8页
Abstract in Chinese第8-9页
Chapter One Introduction to Skopostheorie and the Thoughts about Creative Treason in Literary Translation第9-25页
   ·Introduction to Skopostheorie第9-11页
   ·Introduction to the Thoughts about Creative Treason in Literary Translation第11-25页
Chapter Two Introduction to Deliberate Mistranslation as the Way of Creative Treason第25-31页
Chapter Three Strategies in Deliberate Mistranslation:A Textual Analysis of Hawkes’and the Yangs’Translations of the Poems in Hongloumeng第31-61页
   ·Explanation in the Text and the Use of Appendix第31-38页
   ·Adaptation第38-47页
   ·Amplification第47-54页
   ·Omission第54-61页
Chapter Four Conclusion第61-63页
Endnotes第63-64页
Bibliography第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:宜宾电业局发展战略研究
下一篇:GS中国公司营销渠道整合研究