Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-13页 |
·History and Development of Interpretation | 第11-12页 |
·The Purpose of This Thesis | 第12页 |
·The Organization of This Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 The Process of Interpretation and Required Qualities of Interpreters | 第13-20页 |
·Definition and Classifications of Interpretation | 第13-16页 |
·Definition of Interpretation | 第13-14页 |
·Classifications of Interpretation | 第14-15页 |
·Daniel Gile’s Model for Interpreting | 第15-16页 |
·Differences between Translation and Interpretation | 第16-17页 |
·The Process of Interpretation | 第17-18页 |
·Required Qualities of Interpreters | 第18-20页 |
Chapter 3 Anticipation and Anticipation Strategy in Interpretation | 第20-28页 |
·Anticipation as a Cognitive Phenomenon | 第20-21页 |
·Importance of Anticipation in Interpretation | 第21页 |
·Language and Non-Language Anticipation | 第21-26页 |
·Language Anticipation | 第21-23页 |
·Non-language Anticipation | 第23-26页 |
·Anticipation on Interpretation Discourse | 第23-24页 |
·Anticipation Based on Beforehand Preparation | 第24-26页 |
·Training Interpreters’Anticipation Capability | 第26-28页 |
·Thought-repeating and Discourse-visualizing | 第26页 |
·Brainstorming | 第26-28页 |
Chapter 4 Comprehension and Cultivating Comprehension Skills | 第28-39页 |
·Nature of Comprehension | 第28-29页 |
·Factors Affecting Comprehension Quality | 第29-34页 |
·Competence of Knowledge of Language | 第29-32页 |
·Phonetic Factors | 第29-31页 |
·Lexical Factors | 第31页 |
·Syntactic and Semantic Factors | 第31-32页 |
·Accumulation of Extra-linguistic Knowledge | 第32-33页 |
·Capability of Analysis | 第33-34页 |
·Cultivating Comprehension Skills | 第34-39页 |
·Building Solid Knowledge of Language | 第34-37页 |
·Enhancing Proficiency in English Listening | 第35页 |
·Mastering a Well-knit Vocabulary System | 第35-37页 |
·Developing a Quick Response | 第37页 |
·Accumulating Extra-linguistic Knowledge | 第37-39页 |
Chapter 5 Memory Principle and Training | 第39-53页 |
·Nature of Memory in Interpretation | 第39-40页 |
·Main Features of Three Memory Systems in Interpretation | 第40-43页 |
·Sensory Memory | 第41页 |
·Short-term Memory | 第41-42页 |
·Long-term Memory | 第42-43页 |
·Suggestions for Memory Training | 第43-53页 |
·Retelling | 第43-45页 |
·Theoretical Foundation and Aim of Retelling Practice | 第43页 |
·Retelling in Source language | 第43-44页 |
·Retelling in Target Language | 第44-45页 |
·Five-minute Retelling | 第45页 |
·Shadowing | 第45-47页 |
·Theoretical Foundation and Aim of Shadowing Practice | 第45-46页 |
·Shadowing Practice | 第46页 |
·Dual Task Practice | 第46页 |
·Interference Practice | 第46-47页 |
·Note-taking | 第47-49页 |
·Characteristics of Notes in Interpretation | 第47页 |
·Significance of Note-taking | 第47-48页 |
·Note-taking Practice | 第48-49页 |
·Analyzing | 第49-53页 |
·Theoretical Foundation and Aim of Analyzing Practice | 第49-50页 |
·Interpreting Speeches of Different Styles | 第50-51页 |
·Summarization | 第51-53页 |
Chapter 6 Re-expression Stage and Sharpening Re-expression Skills | 第53-57页 |
·Significance of Re-expression | 第53-54页 |
·Factors Affecting Re-expression Quality | 第54-55页 |
·Checkmates in Interpretation | 第54页 |
·Parataxis and Hypotaxis | 第54-55页 |
·Sharpening Re-expression Skills | 第55-57页 |
·Proper Use of Explanations and Notes | 第55-56页 |
·Attempts of Equivalent and Shadow Interpretation | 第56-57页 |
Chapter 7 Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-62页 |