内容摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
零 绪论 | 第9-17页 |
0.1 研究内容及意义 | 第9-11页 |
0.1.1 研究对象及内容 | 第9-10页 |
0.1.2 研究意义 | 第10-11页 |
0.2 研究现状 | 第11-15页 |
0.2.1 关于反义复合词的研究 | 第11-12页 |
0.2.2 关于“A_1A_2”式反义复合词的研究 | 第12-14页 |
0.2.3 相关研究小结及尚需进一步研究的问题 | 第14-15页 |
0.3 研究的理论、方法和语料 | 第15-17页 |
0.3.1 研究的理论和方法 | 第15页 |
0.3.2 语料来源 | 第15-17页 |
第一章 “A_1A_2”式反义复合词的类别 | 第17-39页 |
1.1 A 类“A_1A_2”式反义复合词 | 第17-28页 |
1.1.1 A 类“A_1A_2”式反义复合词的语义类型 | 第18-21页 |
1.1.2 A 类“A_1A_2”式反义复合词的句法功能 | 第21-28页 |
1.2 B 类“A_1A_2”式反义复合词 | 第28-30页 |
1.3 C 类“A_1A_2”式反义复合词 | 第30-34页 |
1.3.1 C 类“A_1A_2”式反义复合词的语义类别 | 第30-31页 |
1.3.2 C 类“A_1A_2”式反义复合词的个性特征 | 第31-34页 |
1.4 D 类“A_1A_2”式反义复合词 | 第34-35页 |
1.5 E 类“A_1A_2”式反义复合词 | 第35-36页 |
1.6 小结 | 第36-39页 |
第二章 “A_1A_2”式反义复合词句法语义特点 | 第39-47页 |
2.1 A 类“A_1A_2”式反义复合词的句法语义特点 | 第39-42页 |
2.1.1 句法语义上的共同点 | 第39页 |
2.1.2 句法语义上的不同点 | 第39-42页 |
2.2 B 类“A_1A_2”式反义复合词的句法语义特点 | 第42-43页 |
2.2.1 句法语义上的共同点 | 第42页 |
2.2.2 句法语义上的不同点 | 第42-43页 |
2.3 C 类“A_1A_2”式反义复合词的句法语义特点 | 第43-46页 |
2.3.1 分布、组合和位序 | 第43-45页 |
2.3.2 传信作用与情态意义 | 第45-46页 |
2.4 小结 | 第46-47页 |
第三章 “A_1A_2”式反义复合词的词汇化历程及动因 | 第47-79页 |
3.1 A 类“A_1A_2”式反义复合词的词汇化历程 | 第47-62页 |
3.1.1 “吉凶”的词汇化历程 | 第47-49页 |
3.1.2 “厚薄”的词汇化历程 | 第49-52页 |
3.1.3 “甘苦”的词汇化历程 | 第52-54页 |
3.1.4 “老小”的词汇化历程 | 第54-57页 |
3.1.5 “冷暖”的词汇化历程 | 第57-59页 |
3.1.6 “曲直”的词汇化历程 | 第59-62页 |
3.2 B 类“A_1A_2”式反义复合词的词汇化历程 | 第62-64页 |
3.3 C 类“A_1A_2”式反义复合词的词汇化历程 | 第64-68页 |
3.3.1 “反正”、“迟早”的词汇化历程 | 第65-67页 |
3.3.2 “好歹”的词汇化历程 | 第67-68页 |
3.4 D 类“A_1A_2”式反义复合词的词汇化历程 | 第68-72页 |
3.5 E 类“A_1A_2”式反义复合词的词汇化历程 | 第72-75页 |
3.5.1 “晦明”的词汇化历程 | 第72-73页 |
3.5.2 “纵横”的词汇化历程 | 第73-75页 |
3.6 “A_1A_2”式反义复合词的词汇化机制和动因 | 第75-76页 |
3.7 余论 | 第76页 |
3.8 小结 | 第76-79页 |
第四章 “A_1A_2”式反义复合词的转类和兼类现象 | 第79-89页 |
4.1 “高下”、“寒暄”、“是非”的转类现象描写及解释 | 第80-84页 |
4.1.1 “高下”、“寒暄”、“是非”的功能转移 | 第81-82页 |
4.1.2 发生转类的原因 | 第82-84页 |
4.2 转类、兼类兼有现象分析及解释 | 第84-86页 |
4.2.1 “多少”的转类、兼类现象 | 第84-86页 |
4.2.2 其他词的转类、兼类现象 | 第86页 |
4.3 未发生转类、兼类的原因 | 第86-87页 |
4.4 小结 | 第87-89页 |
结语 | 第89-91页 |
参考文献 | 第91-97页 |
致谢 | 第97页 |