摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 翻译任务介绍 | 第9-10页 |
1.1 翻译项目简介 | 第9页 |
1.2 翻译任务委托 | 第9-10页 |
第二章 译前分析 | 第10-13页 |
2.1 度假村酒店文本内容介绍 | 第10页 |
2.2 目标文本的语言定位 | 第10-11页 |
2.3 度假村酒店文本翻译的注意问题与重点 | 第11-13页 |
第三章 翻译过程 | 第13-17页 |
3.1 译前准备 | 第13-14页 |
3.2 流程设计与人员安排 | 第14-17页 |
3.2.1 任务确定 | 第14页 |
3.2.2 人员安排 | 第14-15页 |
3.2.3 翻译工作流程 | 第15-16页 |
3.2.4 小结 | 第16-17页 |
第三章 翻译案例分析 | 第17-26页 |
4.1 引言 | 第17页 |
4.2 专有名词的翻译 | 第17-18页 |
4.3 句子结构的转换 | 第18-20页 |
4.4 句子的“改写” | 第20-22页 |
4.5 长句的整合与拆分 | 第22-26页 |
第五章 结语 | 第26-28页 |
5.1 翻译结论与建议 | 第26页 |
5.2 问题与不足 | 第26-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
致谢 | 第29-30页 |
附录 | 第30-66页 |