首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

杂合理论视角下Things Fall Apart两个汉译本对比研究

西北师范大学研究生学位论文作者信息第5-8页
Abstract第8页
摘要第9-11页
Chapter One Introduction第11-16页
    1.1 Research Background第11-14页
        1.1.1 Cultural and Interdisciplinary Turn in Translation Studies第11页
        1.1.2 Post-colonialism and Translation第11-13页
        1.1.3 Chinua Achebe and His Things Fall Apart第13-14页
    1.2 Research Objectives第14-15页
    1.3 Research Significance第15页
    1.4 Thesis Structure第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-19页
    2.1 Studies on Chinese Versions of Things Fall Apart第16页
    2.2 Studies on Hybridity in Translation Studies第16-19页
        2.2.1 Studies on Hybridity Abroad第16-17页
        2.2.2 Studies on Hybridity at Home第17-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-24页
    3.1 Post-colonialism in Translation Studies第19-20页
        3.1.1 The Origin and Development of Post-colonialism第19页
        3.1.2 Representatives of Post-colonialism第19-20页
    3.2 Homi Bhabha and Hybridity第20-23页
        3.2.1 An Introduction to Homi Bhabha and His Hybridity第20-22页
        3.2.2 Three Aspects of Hybridity第22-23页
    3.3 Valuation of Hybridity第23-24页
Chapter Four Research Design第24-25页
    4.1 Research Questions第24页
    4.2 Research Methods第24-25页
Chapter Five A Constrastive Study of Hybridity in Two Chinese Versions of Things Fall Apart第25-87页
    5.1 Hybridity in Language and Its Translation Methods第25-41页
        5.1.1 Lexical Hybridity第25-38页
        5.1.2 Syntax Hybridity第38-41页
    5.2 Hybridity in Culture and Its Translation Methods第41-73页
        5.2.1 Translation of Flora and Fauna第41-45页
        5.2.2 Translation of Religion第45-57页
        5.2.3 Translations of Food第57-59页
        5.2.4 Translation of Music第59-60页
        5.2.5 Translation of Taboos第60-63页
        5.2.6 Translation of Ballads第63-67页
        5.2.7 Translation of Allusions第67-73页
    5.3 Hybridity and Translation Strategies第73-81页
    5.4 Factors influencing Hybridity in Translation of the Two Chinese Versions第81-86页
        5.4.1 Internal Factors第82-84页
        5.4.2 External Factors第84-86页
    5.5 Functions of Hybridity in the Two Chinese Versions第86-87页
Chapter Six Conclusion第87-89页
    6.1 Major Findings第87-88页
    6.2 Limitations and Suggestions第88-89页
References第89-92页
Acknowledgements第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:对《人性的污秽》的福柯式解读
下一篇:国产数字化导板在种植手术应用中的误差分析及病例报告