首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》文本汉译实践报告

摘要第5页
РЕФЕРАТ第6-9页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    一、任务背景第9页
    二、委托方要求第9页
    三、任务性质第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-14页
    一、译前准备第11-12页
        (一)相关资料的搜集第11页
        (二)术语表的制定和翻译辅助工具的准备第11-12页
        (三)翻译策略的选择第12页
        (四)翻译计划的制定第12页
    二、翻译过程第12-13页
        (一)翻译计划执行情况第12-13页
        (二)突发事件处理情况第13页
    三、译后事项第13-14页
        (一) 审校质量控制情况第13页
        (二) 委托方评价第13-14页
第三章 翻译案例分析第14-31页
    一、翻译实践中出现的问题类型第14-18页
        (一) 词汇层面第14-15页
        (二)句子层面第15-17页
        (三)逻辑层面第17-18页
    二、对翻译问题的理论思考及解决过程第18-30页
        (一)词义的选择第18-21页
        (二)词量的增减第21-23页
        (三)句子成分转换第23-25页
        (四)长句翻译第25-30页
    三、尝试性结论第30-31页
第四章 翻译实践总结第31-33页
    一、翻译经验第31页
    二、翻译教训第31-32页
    三、仍待解决的问题第32-33页
参考文献第33-35页
附录第35-87页
致谢第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:深圳市2010年度医疗保险费用分析
下一篇:缺血性脑卒中患者的早期简短干预效果研究