首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

概念迁移视角下英汉被动句的双向习得研究

ABSTRACT第3-5页
摘要第6-10页
LIST OF TABLES AND FIGURES第10-11页
LIST OF TERMS第11-12页
LIST OF ABBREVIATIONS第12-13页
Chapter One Introduction第13-19页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Significance and Purpose of the Study第14-17页
        1.2.1 Theoretical Significance第14-15页
        1.2.2 Pedagogical Significance第15-16页
        1.2.3 The Purpose of the Study第16-17页
    1.3 Outline of the Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-49页
    2.1 Language Transfer第19-32页
        2.1.1 Change of Terms第19-20页
        2.1.2 Definitions of Language Transfer第20-21页
        2.1.3 Development of Language Transfer第21-23页
        2.1.4 Types of Language Transfer第23-25页
        2.1.5 Evidences to Identify Language Transfer第25-26页
        2.1.6 Skepticism about Language Transfer第26-27页
        2.1.7 New Scopes of Language Transfer第27-32页
    2.2 Conceptual Transfer第32-38页
        2.2.1 The Proposition of Conceptual Transfer第32页
        2.2.2 Conceptual Structure第32-33页
        2.2.3 Transfer in Eight Conceptual Domains第33-35页
        2.2.4 Conceptual Change第35-36页
        2.2.5 Theories Related to Conceptual Transfer第36-38页
        2.2.6 Current Research Status of Conceptual Transfer at Home第38页
    2.3 Previous Studies on Chinese and English Passives第38-49页
        2.3.1 Definitions of the English and Chinese Passives第38-39页
        2.3.2 Previous Studies on English Passive Voice第39-44页
        2.3.3 Previous Studies on Chinese Passive Construction第44-49页
Chapter Three Theoretical Framework第49-57页
    3.1 Theoretical Framework of Conceptual Transfer in Language Learning第49-51页
    3.2 Force Dynamics in English and Chinese Passives第51-57页
Chapter Four Research Methodology第57-61页
    4.1 Research Design第57页
    4.2 Data Collection第57-59页
        4.2.1 Corpora第57-58页
        4.2.2 Test第58-59页
        4.2.3 Interview第59页
    4.3 Instruments第59页
    4.4 Classifications第59-61页
Chapter Five Results andAnalysis第61-83页
    5.1 Differences of the Use of English Passive Voice between Chinese Learners and English Native Speakers第61-62页
    5.2 Conceptual Characteristics of English Passive Voice Errors Made by Chinese Learners第62-73页
        5.2.1 TheAnalysis of English Pseudo-passive第63-67页
        5.2.2 TheAnalysis of English Overpassivazation第67-70页
        5.2.3 TheAnalysis of English Hybrid-passive第70-73页
    5.3 Conceptual Characteristics of Chinese Passive Construction Errors Made by English Speaking Learners第73-83页
        5.3.1 TheAnalysis of Chinese Hybrid-passive第73-78页
        5.3.2 TheAnalysis of Chinese Overpassivazation第78-80页
        5.3.3 TheAnalysis of Chinese Pseudo-passive第80-83页
Chapter Six Conclusions第83-89页
    6.1 Major Findings第83-85页
    6.2 Implications of the Study第85-86页
        6.2.1 Theoretical Implications第85页
        6.2.2 Pedagogical Implications第85-86页
    6.3 Limitations of the Present Study第86页
    6.4 Suggestions for Future Conceptual Transfer Research第86-89页
NOTES第89-91页
BIBLIOGRAPHY第91-103页
APPENDIX第103-115页
ACKNOWLEDGEMENTS第115-117页
PUBLISHED PAPERS第117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:农村社区基本公共服务体系建设路径研究
下一篇:外源油菜素内酯缓解甜瓜幼苗连作障碍效应的研究