首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《论语》中概念隐喻的翻译比较研究--以理雅阁、辜鸿铭的英文译本为例

Abstract第5-6页
摘要第7-11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Questions第13页
    1.3 Research Methodology第13-14页
    1.4 Research Significance第14-15页
    1.5 Structure of the Thesis第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-26页
    2.1 A Survey on the Studies of Conceptual Metaphors at Home and Abroad第17-20页
        2.1.1 An Exploration to Conceptual Metaphors at Home第17-18页
        2.1.2 The Status-quo of the Study of Conceptual Metaphors Abroad第18-20页
    2.2 Reviews of Conceptual Metaphor Translation both at Home and Abroad第20-22页
        2.2.1 An Investigation into Conceptual Metaphor Translation at Home第20-21页
        2.2.2 A Brief Introduction to Conceptual Metaphor Translation Abroad第21-22页
    2.3 An Exploration into the Previous Studies on Conceptual Metaphors in TheAnalects of Confucius第22-26页
Chapter 3 Theoretical Framework第26-35页
    3.1 The Definition of Conceptual Metaphors第26-27页
    3.2 The Characteristics of Conceptual Metaphors第27-28页
        3.2.1 Systematicity of Conceptual Metaphors第27-28页
        3.2.2 Cultural Coherence of Conceptual Metaphors第28页
    3.3 The Classifications of Conceptual Metaphors第28-30页
        3.3.1 Structural Metaphors第29页
        3.3.2 Orientational Metaphors第29-30页
        3.3.3 Ontological Metaphors第30页
    3.4 The Working Mechanism of Conceptual Metaphors第30-31页
    3.5 Comparative Analysis Theoretical Framework of the Translations of ConceptualMetaphors in The Analects of Confucius by James Legge and Ku Hung-ming第31-35页
Chapter 4 A Comparative Analysis of the Translations of Conceptual Metaphors inThe Analects of Confucius第35-65页
    4.1 The Relationship between the Translation of The Analects of Confucius andConceptual Metaphors第35-36页
    4.2 Structural Metaphors in the Translations第36-53页
        4.2.1 Metaphors Related to People第36-47页
        4.2.2 Metaphors Relevant to Water第47-49页
        4.2.3 Getting to the Truth is a Journey第49-53页
    4.3 Orientational Metaphors in the Translations第53-57页
        4.3.1 Orientational Metaphors Related to“上”(shang )第54页
        4.3.2 Orientational Metaphors Relevant to“下”(xia)第54-57页
    4.4 Ontological Metaphors in the Translations第57-64页
        4.4.1 Entity and Substance Metaphors第57-60页
        4.4.2 Container Metaphors第60-62页
        4.4.3 Personification第62-64页
    4.5 Summary第64-65页
Chapter 5 Conclusions第65-69页
    5.1 Major Findings第65-67页
    5.2 Research Limitations第67-68页
    5.3 Suggestions for Further Studies第68-69页
References第69-72页
攻读博士/硕士学位期间取得的研究成果第72-73页
Acknowledgements第73-74页
附表第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:全身振动训练对1~3岁痉挛型脑瘫儿童下肢运动功能的影响
下一篇:用于皮肤表面预处理的高分子实心微针的研究与开发