| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Task Description | 第9-12页 |
| 1.1 The Background of the Task | 第9页 |
| 1.2 The Significance of the Selected Topic | 第9-10页 |
| 1.3 The structure of the Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Newmark's Text Typology | 第12-15页 |
| 2.1 Newmark's Views on Text Typology | 第12-13页 |
| 2.2 Newmark's Translation strategies | 第13-15页 |
| Chapter Three Analysis on the Travel Textbook | 第15-18页 |
| 3.1 Features of the Travel Textbook | 第15-16页 |
| 3.2 Functions of the Travel Textbook | 第16-18页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第18-24页 |
| 4.1 Techniques Recommended under communicative Translation | 第18-22页 |
| 4.1.1 Conversion | 第18-19页 |
| 4.1.2 Supplementation | 第19-21页 |
| 4.1.3 Division | 第21-22页 |
| 4.2 Techniques Recommended under Semantic Translation | 第22-24页 |
| Conclusion | 第24-25页 |
| Bibliography | 第25-26页 |
| Appendix | 第26-101页 |
| Acknowledgements | 第101页 |