首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

格式塔意象再造视角下《红楼梦》三个英译中林黛玉诗歌意象翻译的比较研究

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-19页
    1.1 An Overview of the 20 Poems of Lin Daiyu in Hongloumeng and the Three English Versions第11-12页
    1.2 Literature Review第12-15页
    1.3 Research Purposes and Significances第15-17页
    1.4 Research Methodology and Thesis Structure第17-19页
CHAPTER TWO THEORETICAL BACKGROUND:THE THEORY OF IMAGE-G ACTUALIZATION第19-24页
    2.1 Images in the General Sense第20页
    2.2 Images in the Gestalt Sense第20-21页
    2.3 Gestalt Qualities of Image-G第21-22页
    2.4 Mental and Linguistic Actualization Process of Image-G in Literary Translation第22-24页
CHAPTER THREE CLASSIFICATION AND ACTUALIZATION OF POETIC IMAGES IN DAIYU'S POEMS第24-38页
    3.1 Image-G Actualization in the Translation of abstract images第24-28页
        3.1.1 Abstract Images in Daiyu's Poems第24页
        3.1.2 How to Actualize Abstract Images Mentally and Linguistically第24-28页
    3.2 Image-G Actualization in the Translation of Numeral Image第28-32页
        3.2.1 Numeral Images in Daiyu's Poems第28-29页
        3.2.2 How to Actualize Numeral Images Mentally and Linguistically第29-32页
    3.3 Image-G Actualization in the Translation of Images of Names第32-38页
        3.3.1 Images of Names in Daiyu's Poems第32页
        3.3.2 How to Actualize the Images of Names Mentally and Linguistically第32-38页
CHAPTER FOUR TRANSLATORS' ACTIVE OPERATION IN IMAGE GESTALT ACTUALIZATION TO ACHIEVE A HARMONIOUS EFFECT第38-63页
    4.1 Harmony as the Dominant Criteria of Image-G Translation in Daiyu's Poems第38-54页
        4.1.1 Harmony in Linguistic Level第38-41页
        4.1.2 Harmony in Aesthetic Level第41-47页
        4.1.3 Harmony in Parts and Whole第47-54页
    4.2 Active Operation of the Translators第54-63页
        4.2.1 Imaginative Faculty第55-59页
        4.2.2 Accommodative Operation第59-63页
CONCLUSION第63-66页
BIBLIOGRAPHY第66-69页
ACKNOWLEDGEMENTS第69-70页
PAPERS PUBLISHED DURING MA STUDIES第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:内蒙古高砷含水层沉积物有机质特征研究
下一篇:基于热分摊法的供热计量系统的研究与设计