Acknowledgements | 第4-5页 |
Academic Achievements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter One Task Description | 第10-13页 |
1.1 Introduction to the Source Text | 第10页 |
1.2 Stylistic Features of the Source Text | 第10-11页 |
1.3 Significance of the Task | 第11-13页 |
Chapter Two Process Description | 第13-16页 |
2.1 Preparation | 第13页 |
2.2 Process of translation | 第13-15页 |
2.2.1 Translation Schedule | 第13-14页 |
2.2.2 Self-proofreading and evaluation of others | 第14-15页 |
2.3 Translation Methods | 第15-16页 |
Chapter Three Case Study: Translation of Gangtai Holding 2014 Annual Report | 第16-28页 |
3.1 Translation at the Lexical Level | 第16-19页 |
3.1.1 Technical terms | 第16-17页 |
3.1.2 Redundancy of words | 第17-19页 |
3.2 Translation at the Syntactic Level | 第19-24页 |
3.2.1 Long and Complex Sentences | 第19-22页 |
3.2.2 Voice Tendency | 第22-23页 |
3.2.3 Sentences with no Subjects | 第23-24页 |
3.3 Translation at the Textual Level | 第24-28页 |
3.3.1 Reference | 第25-26页 |
3.3.2 Ellipsis | 第26-27页 |
3.3.3 Conjunctions | 第27-28页 |
Chapter Four Conclusion | 第28-30页 |
4.1 Major Findings | 第28页 |
4.2 Limitations | 第28-29页 |
4.3 Suggestions for Future Studies | 第29-30页 |
References | 第30-33页 |
Appendix | 第33-75页 |