| Abstract | 第3页 |
| 中文摘要 | 第4-7页 |
| Chapter 1 Task Description | 第7-10页 |
| 1.1 About the Author | 第7-8页 |
| 1.2 About the Work | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Translation | 第9-10页 |
| Chapter 2 Process Description | 第10-12页 |
| 2.1 Preparations | 第10-11页 |
| 2.2 While-translating | 第11页 |
| 2.3 Proofreading | 第11-12页 |
| Chapter 3 Case Study | 第12-28页 |
| 3.1 Under the Guidance of Semantic Translation | 第12-18页 |
| 3.1.1 Word and Phrase Translation | 第12-15页 |
| 3.1.2 Sentence Translation | 第15-18页 |
| 3.2 Under the Guidance of Communicative Translation | 第18-23页 |
| 3.2.1 Word and Phrase Translation | 第18-21页 |
| 3.2.2 Sentence Translation | 第21-23页 |
| 3.3 Under the Guidance of the Combination of Communicative Translation and SemanticTranslation | 第23-28页 |
| 3.3.1 Word and Phrase Translation | 第23-25页 |
| 3.3.2 Sentence Translation | 第25-28页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第28-29页 |
| Bibliography | 第29-31页 |
| Acknowledgements | 第31-32页 |
| Appendix | 第32-67页 |