首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《女仆》翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. Introduction of translation task第10-14页
    1.1 Background of this research第10-11页
    1.2 Significance of the task第11-13页
    1.3 Structure of the thesis第13-14页
2. Theoretical basis第14-18页
    2.1 Faithfulness, expressiveness, and elegance第14-15页
    2.2 Reception aesthetics第15-18页
3. Translation process第18-30页
    3.1 Preparation work第18-26页
        3.1.1 Features of literature and novel translation第18-21页
        3.1.2 Common skills and principle for novel translation第21-26页
    3.2 Translating The Help第26-28页
    3.3 Reviewing of the translation第28-30页
4. Case study第30-47页
    4.1 Word and phrase level第30-40页
        4.1.1 Ungrammatical language第31-37页
        4.1.2 Casual language第37-40页
    4.2 Sentence level第40-43页
        4.2.1 Sentence features第40页
        4.2.2 Translation skills at sentence level第40-43页
    4.3 Passage level第43-47页
5. Conclusion第47-51页
    5.1 Problems in the translation第47-49页
    5.2 Experience and lessons第49-51页
Bibliography第51-53页
Appendix A English Original第53-95页
Appendix B Chinese Translation第95-125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:级联H桥储能变换器及其控制技术研究
下一篇:发输电系统运行可靠性建模与仿真