首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《被迷惑的传教士》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Overview of the Translation Task第10-14页
    1.1 Contents of the Novel第10页
    1.2 Purpose of the Task第10-11页
    1.3 Requirements for Translator第11-14页
Chapter Two Pre-translation Work第14-18页
    2.1 Theoretical Guidance第14页
    2.2 Analysis of the Novel第14-16页
        2.2.1 Writing Features第14-15页
        2.2.2 Language Characteristics第15-16页
        2.2.3 Religious and Cultural Phenomena第16页
    2.3 Preparations for the Translation第16-18页
Chapter Three Case Analysis第18-30页
    3.1 Problems Encountered in the Translation Task第18-23页
        3.1.1 Translation of Title and Sub-titles第18-19页
        3.1.2 Translation of Long Sentences第19-20页
        3.1.3 Translation of Novel Rhetoric第20-22页
        3.1.4 Analysis of the Background and Maintenance of the Style第22-23页
    3.2 Techniques Adopted in Translating the Novel第23-30页
        3.2.1 Literal Translation and Free Translation第23-25页
        3.2.2 Addition and Omission第25-26页
        3.2.3 Division and Combination第26-28页
        3.2.4 Restructuring第28-30页
Chapter Four Reflection of the Translation Task第30-34页
    4.1 Self-assessment第30页
    4.2 Feedback from the Employer第30-31页
    4.3 Reflection of the Theory Application第31页
    4.4 Improvements and Suggestions for Future Studies第31-34页
Conclusion第34-36页
Bibliography第36-38页
Appendix A第38-64页
Appendix B第64-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:阿里小贷模式贷款风险管理研究
下一篇:X物流公司税务风险识别与防控研究