ABSTRACT | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-9页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-14页 |
·Research background | 第9-11页 |
·Research questions and significance | 第11-12页 |
·Guiding theory and research methods | 第12-13页 |
·Organization of the thesis | 第13-14页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-30页 |
·Theoretical background | 第14-20页 |
·Origin and development of frame theory | 第14页 |
·Definition of frame theory | 第14-15页 |
·Frame system and sub-frame | 第15-16页 |
·Major features of frame | 第16-18页 |
·Frame and culture | 第18-20页 |
·Previous studies on frame theory and The Book of Songs | 第20-26页 |
·Studies on frame theory | 第20-22页 |
·Studies on English translation of The Book of Songs | 第22-26页 |
·Enlightenment on Chinese poetry translation strategies | 第26-28页 |
·The insight into the translation process and frame theory | 第28-30页 |
CHAPTER THREE FRAME OPERATIONS UNDER FRAME THEORY IN POEMTRANSLATION | 第30-47页 |
·Idealized frame operation in poem translation | 第30-32页 |
·Non-idealized frame operation in translation of Chinese classical poems | 第32-47页 |
·Replacements of frame compontents | 第32-34页 |
·Additions or deletions of frame components | 第34-37页 |
·Adjustments of frame hierarchy | 第37-38页 |
·Changes of frame relations | 第38-44页 |
·Frame transplant | 第44-47页 |
CHAPTER FOUR ANALYSIS ON TRANSLATIONS OF THE BOOK OF SONGSAND THEIR FRAME OPERATIONS | 第47-71页 |
·A brief review on the three English versions of The Book of Songs | 第47-49页 |
·James Legge and his translation of The Book of Songs | 第47-48页 |
·Xu Yuanchong and his tanslation of The Book of Songs | 第48页 |
·Wang Rongpei & Ren Xiuhua and Their translation of The Book of Songs | 第48-49页 |
·Comparative coognitive analysis on translation of The Book of Songs | 第49-71页 |
·Guan Ju(关雎) | 第49-54页 |
·Shuo Shu(硕鼠) | 第54-59页 |
·Meng(氓) | 第59-65页 |
·Han Duang(汉广) | 第65-71页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第71-75页 |
·Major findings | 第71-73页 |
·Limitations of the research | 第73页 |
·Suggestions for further study | 第73-75页 |
REFERNCES | 第75-80页 |