首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于目的论的化妆品说明书汉译研究

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction第9-26页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Significance and Research Object第10-12页
   ·Thesis Structure第12-13页
   ·An Introduction to Cosmetic Instructions and Their E-C Translation第13-26页
Chapter Two Literature Review第26-33页
   ·A Review of the Studies on Cosmetics Instruction Translation第26-29页
     ·Previous Studies on Cosmetics Instruction Translation第26-28页
     ·Significance of Cosmetics Instruction Translation第28-29页
   ·Related Studies on Skopos Theory at Home and Abroad第29-32页
     ·Studies Abroad第29-30页
     ·Studies at Home第30-32页
   ·Summary第32-33页
Chapter Three Theoretical Framework第33-39页
   ·Earlier Views on Skopos Theory第33-34页
   ·Development Stages of Skopos Theory第34-37页
     ·Kathariana Reiss’s Early Work on Text Typology and Language Function第34-35页
     ·Vermeer and his Skopos Theory第35-36页
     ·Justa Holz-Manttari’s Translational Action第36页
     ·Christiane Nord’s Translation-Oriented Text Analysis第36-37页
   ·Three Major Rules in Skopos Theory第37-38页
     ·Skopos Rule第37页
     ·Coherence Rule第37页
     ·Fidelity Rule第37-38页
     ·Relations among the Three Rules第38页
   ·Summary第38-39页
Chapter Four Research Procedure第39-56页
   ·Research Questions第39页
   ·Research Methodology第39页
   ·Data Collection第39页
   ·Analysis of the Application of Three Rules of Skopos Theory to E-C Cosmetics Instructions Translation第39-46页
     ·Skopos Rule Applied to Cosmetics Instruction Translation第40-43页
     ·Coherence Rule Applied to Cosmetics instruction Translation第43-45页
     ·Fidelity Rule Applied to Cosmetics Instruction Translation第45-46页
   ·A Case Study to Evaluate Cosmetics Instruction Translation第46-48页
     ·Basic Elements of the Questionnaire第46-47页
     ·A Target Receivers-Oriented Questionnaire第47页
     ·Answers from the Respondents第47-48页
   ·Results Analysis and Discussion第48-56页
     ·Analysis of the Responses第48页
     ·Summary of the Analysis第48-49页
     ·Suggested Strategies Adopted in the Translation of Cosmetic Instructions第49-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
   ·Major Findings第56-57页
   ·Study Limitations第57页
   ·Suggestions for Future Research第57-58页
References第58-62页
Appendix第62-65页
Acknowledgement第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:汉语“被”字句语义分析
下一篇:《老爸老妈浪漫史》中言语幽默的语用分析