| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-10页 |
| Chapter One Introduction to Functional Equivalence Theory | 第10-14页 |
| ·Eugene A. Nida and His Theory of Functional Equivalence | 第10-11页 |
| ·Three Principles for Producing Functional Equivalence | 第11-14页 |
| ·The Context of the Source-language Message | 第11页 |
| ·The Receptor-language Readers’Response | 第11-12页 |
| ·The Receptor Language and Culture as a Whole | 第12-14页 |
| Chapter Two Introduction to The Banquet Bug and the Chinese Translation | 第14-22页 |
| ·Review of The Banquet Bug | 第14-17页 |
| ·Plot | 第14-15页 |
| ·Setting | 第15-16页 |
| ·Characters | 第16页 |
| ·Theme | 第16-17页 |
| ·Research on Geling Yan and Her Writing Style | 第17-19页 |
| ·Geling Yan and Her Works | 第17-18页 |
| ·Her Writing Style | 第18-19页 |
| ·The Chinese Translation of The Banquet Bug | 第19-22页 |
| Chapter Three Functional Equivalence in the Chinese Translation of The Banquet Bug | 第22-51页 |
| ·Functional Equivalence from Aspect of Meaning | 第22-29页 |
| ·Lexical level | 第22-24页 |
| ·Syntactic level | 第24-27页 |
| ·Discourse level | 第27-29页 |
| ·Functional Equivalence from Aspect of Style | 第29-38页 |
| ·Rhetoric | 第30-32页 |
| ·Dialects | 第32-34页 |
| ·Slang | 第34-35页 |
| ·Proverbs | 第35-36页 |
| ·Idioms | 第36-38页 |
| ·Functional Equivalence from Aspect of Culture | 第38-51页 |
| ·Food Culture | 第39-43页 |
| ·Name Culture | 第43-45页 |
| ·Housing Culture | 第45-47页 |
| ·Folk Culture | 第47-51页 |
| Conclusion | 第51-52页 |
| Bibliography | 第52-54页 |
| 发表论文和科研情况说明 | 第54-55页 |