首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义翻译和交际翻译在政论文汉译英中的运用

Abstract第1-11页
摘要第11-13页
Abbreviations第13-14页
Introduction第14-16页
Chapter One A Review of Semantic Translation(ST) and Communicative Translation(CT)第16-29页
   ·The Background of ST and CT第16-17页
   ·Theoretical Basis of ST and CT第17-18页
   ·ST and CT第18-21页
   ·ST and CT vs.Other Translation Methods第21-23页
   ·Text Typology and ST and CT第23-29页
Chapter Two An Introduction to Chinese Political Writings第29-41页
   ·An Overview of Chinese Political Writings第29-31页
   ·The Stylistic Features of Chinese Political Writings第31-38页
     ·Lexical Features第32-34页
     ·Syntactical Features第34-37页
     ·Rhetorical Features第37-38页
   ·The Functions of Chinese Political Writings第38-41页
Chapter Three The Language and Cultural Obstructions in the Translation of Chinese Political Writings第41-57页
   ·Language Obstructions第41-47页
     ·Subject-Prominent vs.Topic-Prominent第41-43页
     ·Hypotactic vs.Paratactic第43-44页
     ·Compact vs.Diffusive第44-46页
     ·Preciseness vs.Conciseness第46-47页
   ·Cultural Obstructions第47-57页
     ·The Relationship between Culture and Translation第47-49页
     ·The Cultural Factors in the Chinese Political Writings第49-57页
       ·Generalized Words and Abbreviations第50-51页
       ·Neologisms in the Chinese Political Writings第51-52页
       ·Four-word Expressions第52-53页
       ·Literary Quotations,Idioms and Proverbs第53-54页
       ·Cultural-loaded Terms with Different Designative Meaning第54-55页
       ·Cultural-loaded Terms with Different Associative Meaning第55-57页
Chapter Four Principles and Strategies in Translating Chinese Political Writings in the Light of ST and CT第57-78页
   ·Text Type and General Translation Methods of Chinese Political Writings第57-59页
   ·Principles in Translating Chinese Political Writings in the Light of ST and CT第59-64页
     ·Accuracy:being faithful to the SL第59-61页
     ·Naturalness:being acceptable and comprehensible to the readership第61-63页
     ·Standardization:conforming to the standards of prescribed translation第63-64页
   ·Possible Strategies in Translating Chinese Political Writings in the Light of ST and CT第64-78页
     ·On Lexical Level第64-70页
       ·Replacement第64-65页
       ·Literal Translation第65-67页
       ·Addition第67-69页
       ·Free Translation第69-70页
     ·On Syntactical Level第70-78页
       ·Substitution第70-72页
       ·Subject第72-74页
       ·Subordination第74-78页
Conclusion第78-80页
Bibliography第80-84页
Acknowledgements第84-86页
List of Published Papers第86-87页
学位论文评阅及答辩情况表第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:预告登记制度研究
下一篇:Firefox中支持ActiveX控件运行的研究与实现