Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
·The Purpose of the Study | 第10页 |
·The Motivation of the Study | 第10-11页 |
·The Framework of This Thesis | 第11-13页 |
Chapter 1 Literature Review | 第13-19页 |
·On Ernest Hemingway and A Farewell to Arms | 第13-14页 |
·On Fictional Dialogue | 第14-16页 |
·Characteristics of Fictional Dialogue | 第14-15页 |
·Functions of Fictional Dialogue | 第15-16页 |
·The Studies on Fictional Dialogue Translation | 第16-18页 |
·Summary | 第18-19页 |
Chapter 2 Fictional Dialogue Translation and Pragmatic Perspective | 第19-31页 |
·Feasibility of Fictional Dialogue Translation from Pragmatic Perspective | 第19-23页 |
·What Counts Most in Fictional Dialogue Translation | 第19-20页 |
·What is Pragmatics | 第20-21页 |
·The Combination of Pragmatics, Fictional Dialogue and Its Translation | 第21-23页 |
·Essence of Pragmatic Approach to Fictional Dialogue Translation | 第23-25页 |
·The Types and Levels of Meaning | 第23页 |
·The Relation between Meanings of Different Levels | 第23-24页 |
·Pragmatic Knowledge Connecting with the Extraction of Pragmatic Meaning.. | 第24-25页 |
·Pragmatic Equivalence in Pragmatic Approach to Fictional Dialogue Translati | 第25-30页 |
·Translation Equivalence | 第25-26页 |
·The Principle of Pragmatic Equivalence in Fictional Dialogue Translation | 第26-27页 |
·The Complement to Pragmatic Equivalence in Fictional Dialogue Translation.. | 第27-30页 |
·Summary | 第30-31页 |
Chapter 3 Application of Pragmatic Approach to Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms | 第31-63页 |
·Context and Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms | 第31-39页 |
·Context and Translation | 第31-32页 |
·The Structure of Context in Fictional Dialogue Translation | 第32-39页 |
·Speech Act Theory and Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms | 第39-43页 |
·Austin’s Speech Act Theory | 第39-40页 |
·Searle’s Indirect Speech Act Theory | 第40-41页 |
·The Analysis of Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms from the Perspective of Speech Act Theory | 第41-43页 |
·Cooperative Principle and Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms | 第43-51页 |
·Cooperative Principle (CP) and Its Maxims | 第43-44页 |
·Conversational Implicature (CI) | 第44-46页 |
·Cooperative Principle and Fictional Dialogue Translation | 第46-47页 |
·The Analysis of Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms from the Perspective of Cooperative Principle | 第47-51页 |
·Politeness Principle and Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms | 第51-54页 |
·Introduction to Politeness | 第51-52页 |
·Politeness and Fictional Dialogue Translation | 第52页 |
·Analysis of Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms from the Perspective of Politeness Principle | 第52-54页 |
·Relevance Theory and Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms | 第54-61页 |
·Introduction to Relevance Theory | 第54-57页 |
·Relevance Theory and Pragmatic Approach to Fictional Dialogue Translation . | 第57-58页 |
·Analysis of Fictional Dialogue Translation in Two Chinese Versions of A Farewell to Arms Under the Guide of Relevance Theory | 第58-61页 |
·Translation Crafts in Fictional Dialogue Translation | 第61-62页 |
·Summary | 第62-63页 |
Conclusion | 第63-64页 |
Bibliography | 第64-67页 |