首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论角度看红楼梦中颜色词的英译

Declaration第1-5页
Acknowledgement第5-6页
Abstract (English)第6-7页
Abstract (Chinese)第7-11页
Chapter One: Introduction第11-14页
   ·Rationale and significance of the study第11页
   ·Data collection and research method第11-12页
   ·Research questions第12页
   ·Structure of the thesis第12-14页
Chapter Two: A review of the relevant literature第14-27页
   ·Survey on the perception of color term第14-15页
   ·Survey on the cultural study of the translation of color term第15-27页
Chapter Three: Data collection of David Hawkes' translation of color words in "The Story of the Stone"第27-53页
   ·Usages of uncorresponding color words in the translation of color words第27页
   ·Data collected第27-52页
   ·Summary of the data collection第52-53页
Chapter Four: The nature of adaptation theory第53-61页
   ·The philosophical origin of Adaptation Theory第53-54页
   ·A general introduction to Adaptation Theory第54-61页
     ·The process of language use as a process of choice-making第54-56页
       ·lVariability第55页
       ·Negotiability第55-56页
       ·Adaptability第56页
     ·Four angles of investigation第56-61页
       ·Contextual correlates第57-58页
       ·Structural objects of adaptability第58页
       ·Dynamics of adaptability第58-59页
       ·Salience of the adaptation processes第59-61页
Chapter Five: Adaptation theory modeling on the analysis of data collected第61-127页
   ·Introduction第61页
   ·Analysis from the cultural angle (language-external aspect)第61-105页
     ·Folk customs第62-69页
     ·Natural Scenes第69-76页
     ·Clothing and dressing第76-93页
     ·Description of objects第93-98页
     ·Looks/expressions and body features第98-101页
     ·Image of the figures第101-104页
     ·Names of places/proper nouns第104-105页
   ·Summary of the analysis第105-108页
     ·Translation of some culture-specific color words第105-106页
     ·Translation of the basic color words第106-108页
   ·Analysis from the linguistic levelr (language-internal aspect)第108-112页
     ·Simile in color words第108-109页
     ·Analogy in color words (object color words)第109-110页
     ·Metonymy in color words第110页
     ·Color words that represent the degree of colors第110-111页
     ·Other kinds of color words第111-112页
   ·Translation methods adopted by Hawkes第112-119页
     ·Reservation第112页
     ·Substitution第112-117页
     ·Omission第117-118页
     ·Adding color words第118页
     ·Exchange between the basic color words and the object color words第118-119页
   ·Theoretic discussion of the translating strategies of domestication and foreignization第119-127页
     ·The domesticating strategy adopted by Hawkes第120-122页
     ·The foreignizing strategy adopted by Yang Xianyi第122-125页
     ·Translation of the national custom-oriented texts第125-127页
Chapter Six: Conclusions第127-131页
   ·Introduction第127-128页
   ·Limitations第128页
   ·Implications and Suggestions第128-131页
Bibliography第131-132页

论文共132页,点击 下载论文
上一篇:肝移植术中还原型谷胱甘肽对机体氧自由基代谢水平影响的研究
下一篇:重危患者家属需求评估的研究