首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语电视谈话节目中的自译现象--从传播学视角分析中央九台Up Close栏目

Chapter 1 Introduction第1-18页
   ·Research Background第9-10页
   ·Literature Review第10-14页
     ·Literature of Communication Study第10-12页
     ·Audiovisual Translation第12-13页
     ·Relationship between Communication and Translation第13-14页
   ·Theoretical Foundation第14-16页
     ·Language,Thought and Culture第14-15页
     ·Reception Theory第15-16页
   ·Organization of the Dissertation第16页
   ·Summary第16-18页
Chapter 2 Characteristics of TV Talk Show Program第18-25页
   ·Definition of Talk Show第18-19页
   ·Genres and Features of Talk Show Program第19-20页
     ·Category of Talk Shows第19页
     ·Features of Talk Shows第19-20页
   ·Description of the Case Up Close第20-24页
     ·Background of Up Close第20-21页
     ·Feature of the Case第21页
     ·Core Element in Up Close第21-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter 3 Relationship between Auto-Translation and Talk Show Program第25-39页
   ·Explanation of Auto-Translation第25-27页
     ·Definition of Auto-Translation第25-26页
     ·Reasons for Adopting Auto-Translation第26-27页
   ·Auto-Translation as a Communication Event第27-30页
     ·Auto-Translating is an Intrapersonal Communication第28-30页
     ·Auto-Translating is an Interpersonal Communication第30页
   ·Illustration of Auto-Translation第30-35页
     ·Model of Auto-Translation第30-32页
     ·Goals of Auto-Translation in Talk Show Program第32-33页
     ·Advantages of Auto-Translation第33-35页
   ·Role of Auto-Translator and Receptor第35-37页
     ·The role of Auto-Translator: Communicator第35-36页
     ·The Role of Receptor第36-37页
   ·Summary第37-39页
Chapter 4 Auto-Translation Strategies Applied in Up Close第39-49页
   ·Translation of Cultural Bond Words第39-42页
     ·Transliteration第39-40页
     ·Loan Translation第40-41页
     ·Auto-Translation of Proverbs第41-42页
   ·Strategies Applied in Up Close: Domestication and Foreignization第42-45页
     ·Domestication第43-44页
     ·Foreignization第44-45页
     ·Integrated Strategy第45页
   ·Different Culture Orientations and Selection of Translation Strategies第45-48页
     ·Source-Oriented Auto-Translation Strategy: Foreignization第46-47页
     ·Target-Oriented Auto-Translation Strategy: Domestication第47-48页
   ·Summary第48-49页
Chapter 5 Conclusion第49-51页
   ·Aims Achieved第49-50页
   ·Further Suggestions第50-51页
Acknowledgements第51-52页
Bibliography第52-55页
Publication While Registered with the MA Program第55-56页
Appendix第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:供水厂TOT项目水价测算研究
下一篇:A~2/O系统高效运行技术的研究