首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从意识形态的角度比较《飘》的两个中文译本

摘要第1-4页
Abstract第4-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Literature Review第13-30页
   ·Ideological Approach to Translation第13-18页
     ·Ideological Approach to Translation Abroad第13-15页
     ·Ideological Approach to Translation in China第15-18页
   ·Andre Lefevere and His Rewriting Theory第18-30页
     ·Translation as Rewriting第18-20页
     ·Three Constraints on Translation第20-30页
Chapter Two A Brief Introduction to Gone with the Wind and Its Two Chinese Versions第30-47页
   ·Ideological Background of Gone with the Wind第30-34页
     ·Mitchell Margaret’s Ideological Background of Writing Gone with the Wind第30-32页
     ·Ideological Discussion on Gone with the Wind in China第32-34页
   ·Ideological Background of Fu Donghua's Version in the 19405第34-43页
     ·Dominant Ideology in the 19405第34-38页
     ·Fu Donghua’s Personal Ideology第38-43页
   ·Ideological Background of Chen Liangting's Version in the 19905第43-47页
     ·The Main Influential Ideology in the 19905第43-45页
     ·Chen Liangting’s Personal Ideology第45-47页
Chapter A Three Comparative Study of Ideological Influence on the Two Chinese Versions第47-82页
   ·The Two Translators’Reasons for Translating the Novel第47-52页
     ·Fu’s Reasons for Translating the Novel第48-50页
     ·Chen’s Reasons for Translating the Novel第50-52页
   ·Adopted Translation Strategies of the Two Chinese Versions第52-74页
     ·Translation of the Title of the Novel第55-59页
     ·Translation of the Characters’Names and Geographical Names第59-68页
     ·Translation of the Cultural Terms第68-74页
   ·Processing on Details of the Original Works第74-82页
     ·Processing on Time-bound Words第74-77页
     ·Processing on Sexual Description Passages第77-79页
     ·Processing on Uncourteous Words第79-82页
Conclusion第82-85页
Bibliography第85-89页
Acknowledgements第89-90页
在校期间科研成果第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:教育游戏在小学英语课堂教学中的设计与应用研究
下一篇:英语求职信的语境分析