首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化翻译中的归化与异化

Introduction第1-10页
Chapter 1 Language, Translation and Culture第10-19页
   ·Language and Culture第10-12页
   ·Culture and Translation第12-19页
     ·Translatability of Culture第16页
     ·Untranslatability of Culture第16-17页
     ·Cultural Differences and Translation Methods第17-19页
Chapter 2 Brief Introduction to Domestication and Foreignization第19-30页
   ·Definition of Domestication and Foreignization第19-21页
   ·The Domestication versus Foreignization Debate第21-27页
     ·Nida’sAdvocacy of Domesticating Translation第21-23页
     ·Theoretical Basis of Domestication第23-24页
     ·Venuti’sAdvocacy of Foreignizing Translation第24-25页
     ·Theoretical Basis of Foreignization第25-27页
   ·Ways to Foreignize and Domesticate第27-30页
Chapter 3 Chinglish: Result of Unscientific Choice of Strategies第30-38页
   ·Foreignized Texts as the Result of Foreignizing Translation第30-31页
   ·Chinglish: Result of Over-foreignized Translation第31-38页
     ·Differences Between China English and Chinglish第31-32页
     ·Chinglish第32-33页
     ·Features of Chinglish第33-38页
       ·Redundant Words第33-35页
       ·Redundant Structures第35-36页
       ·Collocation Mistakes第36页
       ·Chinglish Due to Cultural Factors第36-38页
Chapter 4 Scientific Choice of Strategies and Case Study第38-59页
   ·Factors Conditioning the Choice of Strategies第38-57页
     ·Purpose of Translation第38-43页
     ·Types of the Source Texts第43-45页
     ·Readership of Translation第45-50页
       ·China Today: Case Study第46-48页
       ·Other Type of Readership第48-50页
     ·Writer Intention第50-56页
       ·Objective Factors第51-54页
       ·Subjective CulturalAttitude第54-56页
     ·The Stages of Cultural Communication第56-57页
   ·Dialectical Relation Between Domestication and Foreignization第57-59页
Chapter 5 Conclusion第59-60页
Acknowledgement第60-61页
Bibliography第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:新型高性能混凝土密肋复合墙板受力性能试验研究
下一篇:工业CT图像的代数重建方法研究及应用