首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

形合、意合与英汉互译

Introduction第1-14页
   ·The Scope and Purpose of the Study第11-12页
   ·Definitions of Hypotaxis and Parataxis第12页
   ·Some Basic Concepts in Contrastive Linguistics第12-14页
Chapter 1 Literature Review第14-23页
   ·A General Survey of Previous Study第14-15页
   ·A Cultural Explanation of Hypotaxis and Parataxis第15-23页
     ·Diversities in Philosophy and their Reflections in Languages第16-21页
     ·Diversities in Modes of Thinking and their Reflections in Languages第21-23页
Chapter 2 Hypotaxis-Prominence in English第23-46页
   ·Hypotaxis at the Intra-Sentential Level第23-33页
     ·S-P Mechanism第24-26页
     ·Use of Prepositions第26-30页
     ·Use of the Expletive 'It' and 'There'第30-33页
   ·Hypotaxis at the Inter-Sentential Level第33-40页
     ·Use of Coordinate Conjunctions第33-36页
     ·Use of Subordinate Conjunctions第36-40页
   ·Hypotaxis at the Extra-Sentential Level第40-46页
     ·Use of Textual Connectives第40-42页
     ·Device of Ellipsis第42-46页
Chapter 3 Parataxis-Prominence in Chinese第46-57页
   ·Parataxis in the Chinese Language第46-53页
     ·Topic-Comment Construction第47-49页
     ·Flowing-Water Sentence Construction第49-51页
     ·Compressed Sentences and Other Expressions第51-53页
   ·Relativity of Hypotaxis and Parataxis in English and Chinese第53-57页
     ·Some Pragmatic Factors第53-55页
     ·Paratactic Expressions in English第55-57页
Chapter 4 Implications for Translation Practice第57-69页
   ·Translation from English to Chinese第57-64页
     ·From Hypotaxis to Parataxis第57-63页
     ·Transfer of Hypotaxical Feature第63-64页
   ·Translation from Chinese to English第64-69页
     ·Integration第64-66页
     ·Addition第66-69页
Chapter 5 Conclusion第69-71页
Bibliography第71-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:肾脏CT灌注成像及其临床应用价值的研究
下一篇:论走私普通货物、物品罪