Introduction | 第1-14页 |
·The Scope and Purpose of the Study | 第11-12页 |
·Definitions of Hypotaxis and Parataxis | 第12页 |
·Some Basic Concepts in Contrastive Linguistics | 第12-14页 |
Chapter 1 Literature Review | 第14-23页 |
·A General Survey of Previous Study | 第14-15页 |
·A Cultural Explanation of Hypotaxis and Parataxis | 第15-23页 |
·Diversities in Philosophy and their Reflections in Languages | 第16-21页 |
·Diversities in Modes of Thinking and their Reflections in Languages | 第21-23页 |
Chapter 2 Hypotaxis-Prominence in English | 第23-46页 |
·Hypotaxis at the Intra-Sentential Level | 第23-33页 |
·S-P Mechanism | 第24-26页 |
·Use of Prepositions | 第26-30页 |
·Use of the Expletive 'It' and 'There' | 第30-33页 |
·Hypotaxis at the Inter-Sentential Level | 第33-40页 |
·Use of Coordinate Conjunctions | 第33-36页 |
·Use of Subordinate Conjunctions | 第36-40页 |
·Hypotaxis at the Extra-Sentential Level | 第40-46页 |
·Use of Textual Connectives | 第40-42页 |
·Device of Ellipsis | 第42-46页 |
Chapter 3 Parataxis-Prominence in Chinese | 第46-57页 |
·Parataxis in the Chinese Language | 第46-53页 |
·Topic-Comment Construction | 第47-49页 |
·Flowing-Water Sentence Construction | 第49-51页 |
·Compressed Sentences and Other Expressions | 第51-53页 |
·Relativity of Hypotaxis and Parataxis in English and Chinese | 第53-57页 |
·Some Pragmatic Factors | 第53-55页 |
·Paratactic Expressions in English | 第55-57页 |
Chapter 4 Implications for Translation Practice | 第57-69页 |
·Translation from English to Chinese | 第57-64页 |
·From Hypotaxis to Parataxis | 第57-63页 |
·Transfer of Hypotaxical Feature | 第63-64页 |
·Translation from Chinese to English | 第64-69页 |
·Integration | 第64-66页 |
·Addition | 第66-69页 |
Chapter 5 Conclusion | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-76页 |