摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
INTRODUCTION | 第11-22页 |
Ⅰ. A historical review of language contact and transfer studies | 第12-14页 |
Ⅱ. Language transfer and Contrastive Analysis | 第14-18页 |
i. A historical review of the studies on language contact and transfer | 第15-17页 |
ii. Enlightenment from CA achievements | 第17-18页 |
Ⅲ. The significance of this research | 第18-22页 |
PART ONE. RELATED RESEARCH & LITERATURE REVIEW | 第22-45页 |
1. Research Pertaining to Language Contact | 第22-33页 |
·Defining language contact | 第22-23页 |
·Nature and classification of language contact | 第23-25页 |
·Outcomes of language contact | 第25-33页 |
·Bilingualism | 第26-27页 |
·Borrowing | 第27-28页 |
·Language change | 第28-33页 |
·Pidgins | 第28-31页 |
·Creoles | 第31-33页 |
2. Research Pertaining to Language Transfer | 第33-45页 |
·Defining language transfer | 第33-37页 |
·Classification of transfer on the basis of linguistic structures | 第37-41页 |
·Phonetic transfer | 第37-38页 |
·Phonological transfer | 第38页 |
·Syntactic transfer | 第38-39页 |
·Semantic transfer | 第39-40页 |
·Discourse transfer | 第40-41页 |
·Language transfer in relation to the Interlanguage Theory | 第41-45页 |
·Processes of interlanguage construction | 第43页 |
·Fossilization | 第43-45页 |
PART TWO. INVESTIGATIONS & ANALYSES | 第45-91页 |
3. Lexical Borrowing: The Language Contact Between English and Chinese | 第45-66页 |
·Reasons for Lexical Borrowing | 第46-48页 |
·Defining Borrowing | 第48-49页 |
·Lexical Borrowing | 第49-50页 |
·Loanwords | 第49页 |
·Types of Loanwords | 第49-50页 |
·English Loans in Mandarin Chinese | 第50-55页 |
·Phonetic loans | 第50-52页 |
·Hybrid | 第52-53页 |
·Graphic loans | 第53-54页 |
·Semantic loans | 第54页 |
·Loan-translation | 第54-55页 |
·Sinicization of the English Loans | 第55-60页 |
·Change in phonological system | 第56页 |
·Change in meaning | 第56-58页 |
·Change from transliteration into free translation | 第58-60页 |
·Chinese Loanwords in English | 第60-66页 |
·Historical development of the borrowing | 第60-63页 |
·Sources of borrowing | 第63-66页 |
4. Language Transfer Between English and Chinese: the cross-linguistic influence | 第66-91页 |
·Transfer at the phonetic level | 第66-73页 |
·Contrastive analysis at the sound level | 第67-68页 |
·Phonetic transfer between English and Chinese | 第68-73页 |
·Transfer at the level of lexis | 第73-77页 |
·Transfer at the sentential level | 第77-86页 |
·Transfer of word order | 第77-81页 |
·Transfer of meaning/ semantic transfer | 第81-83页 |
·An overlap of discourse transfer with syntactic transfer | 第83-86页 |
·Transfer at the level of discourse | 第86-91页 |
·Discussion on unnatural structures | 第86-88页 |
·Discussion on run-on sentences | 第88-91页 |
PART THREE. PEDAGOGICAL IMPLICATIONS | 第91-105页 |
5. Chinglish and Its Possible Implications for EFL in China | 第91-105页 |
·Nature of Chinglish | 第92-93页 |
·Features of Chinglish | 第93-101页 |
·Possible implications for EFL in China | 第101-105页 |
LOOKING BACK AND LOOKING AHEAD | 第105-110页 |
Ⅰ. Some conclusions | 第105-108页 |
Ⅱ. Some suggestions for further research | 第108-110页 |
Bibliography | 第110-116页 |
Acknowledgements | 第116-117页 |