首页--语言、文字论文--语言学论文--语法学论文

俄汉科学语言句法对比研究

中文摘要第1-3页
外文摘要第3-18页
绪论第18-30页
 0.1 对比语言学概述第18-20页
 0.2 科学语言及其研究第20-26页
  0.2.1 功能语体问题第20-21页
  0.2.2 科学语体及其语言的基本特征第21-23页
  0.2.3 俄汉科学语言研究的现状第23-24页
  0.2.4 俄汉科学语言对比研究的必要性和迫切性第24-26页
 0.3 俄汉科学语言句法对比研究的对象及范围第26-27页
 0.4 论文采用的研究方法及原则第27-30页
第1章 俄汉科学语言简单句结构模式问题第30-42页
 1.1 俄汉语简单句结构模式概述第30-31页
 1.2 俄语简单句结构模式第31-33页
 1.3 汉语简单句结构模式第33-37页
  1.3.1 张志公的汉语简单句结构模式体系第33-34页
  1.3.2 张静的汉语简单句结构模式体系第34-35页
  1.3.3 丁声树的汉语简单句结构模式体系第35-36页
  1.3.4 张斌的汉语简单句结构模式体系第36-37页
 1.4 俄汉语简单句结构模式的几点差异第37-40页
 1.5 俄语科学语言简单句结构模式的使用频率第40-42页
第2章 俄语科学语言中的单部句与汉语的对应句式第42-54页
 2.1 俄语单部句与汉语的非主谓句第42-43页
 2.2 俄语科学语言中的单部句第43-54页
  2.2.1 俄语科学语言中的不定人称句第44-45页
  2.2.2 俄语科学语言中的无人称句第45-48页
  2.2.3 俄汉科学语言中的泛指人称句第48-52页
  2.2.4 俄汉科学语言中的称名句第52-54页
第3章 俄汉科学语言中的主语和谓语第54-79页
 3.1 俄汉语句子主语问题第54-64页
  3.1.1 俄语句子主语的定义第54页
  3.1.2 汉语句子主语问题第54-57页
  3.1.3 关于是否区分汉语句子主语的观点第57-60页
  3.1.4 本文关于汉语句子主语的见解第60-64页
 3.2 俄汉科学语言中作主语的人称代词对比第64-68页
 3.3 俄汉科学语言简单句谓语对比第68-79页
  3.3.1 俄汉科学语言简单句谓语的类型第68-71页
  3.3.2 俄汉科学语言静词性谓语对比第71-72页
  3.3.3 俄语科学语言的动词性谓语第72-79页
   3.3.3.1 分析型谓语的使用第73-75页
   3.3.3.2 动名词组的特点第75-79页
第4章 俄汉科学语言简单句词序对比第79-108页
 4.1 词序的基本问题第79-88页
  4.1.1 词序概述第79-80页
  4.1.2 俄汉语言学家对词序问题的认识第80-81页
  4.1.3 俄汉语词序的相对性第81-82页
  4.1.4 与词序相关的因素第82-86页
   4.1.4.1 语法因素第82-83页
   4.1.4.2 语义因素第83-84页
   4.1.4.3 修辞因素第84页
   4.1.4.4 语体因素第84-85页
   4.1.4.5 交际任务第85-86页
  4.1.5 俄汉语词序的基本类型第86-88页
   4.1.5.1 汉语词序的基本类型第86-87页
   4.1.5.2 俄语词序的基本类型第87-88页
 4.2 俄汉科学语言简单句词序对比研究第88-108页
  4.2.1 俄汉科学语言简单句语法词序对比第88-102页
   4.2.1.1 主谓语的位置第88-91页
   4.2.1.2 补语的位置第91-95页
   4.2.1.3 定语的位置第95-100页
   4.2.1.4 状语的位置第100-102页
   4.2.1.5 小结第102页
  4.2.2 俄汉科学语言简单句实义切分词序对比第102-107页
   4.2.2.1 实义切分的概念第103-104页
   4.2.2.2 主观词序与客观词序第104-105页
   4.2.2.3 俄汉科学语言连贯言语词序对比第105-107页
  4.2.3 结论第107-108页
第5章 俄汉科学语言被动句对比第108-125页
 5.1 俄汉科学语言被动句概述第108-118页
  5.1.1 俄汉科学语言被动结构的表达第108-110页
  5.1.2 被动结构的标记第110-111页
  5.1.3 俄汉语被动结构的发展过程第111-112页
  5.1.4 影响俄汉语被动结构意义强弱的因素第112-116页
  5.1.5 俄汉语被动结构的语体修辞色彩第116-118页
 5.2 俄汉科学语言被动结构的对比与分析第118-125页
  5.2.1 俄语科学语言与文学语言被动句的对比与分析第118-119页
  5.2.2 俄汉科学语言被动句的对比与分析第119-125页
第6章 俄汉语复合句对比第125-144页
 6.1 复合句概述第125-134页
  6.1.1 俄语界对复合句的理解第125-127页
  6.1.2 汉语界对复合句的理解第127-133页
  6.1.3 小结第133-134页
 6.2 俄汉语复合句的分类问题第134-136页
 6.3 俄汉语复合句的可比性第136-137页
 6.4 俄汉语复谓句问题第137-140页
 6.5 俄汉语不可分解句对比第140-142页
 6.6 本文的几点看法第142-144页
第7章 俄汉科学语言复合句形合与意合对比第144-161页
 7.1 我国语言学家对汉语形合与意合的认识第144-145页
 7.2 俄语复合句的形合与意合第145-146页
 7.3 俄汉科学语言中复合句形合与意合调查统计第146-160页
  7.3.1 俄汉科学语言中的形合句均多于意合句第148-155页
  7.3.2 俄语科学语言形合句略多于汉语形言句第155-159页
  7.3.3 俄语科学语言中的意合句第159-160页
 7.4 结论第160-161页
结束语第161-164页
参考文献第164-175页
攻读博士学位期间所发表的科研成果第175-177页
致谢第177页

论文共177页,点击 下载论文
上一篇:人力资源会计在济钢的应用研究
下一篇:论《德伯家的苔丝》中的绘画艺术