首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

豪斯翻译质量评估模式在《陳那以前に於ける仏教の論理説》汉译过程中的应用

摘要第2页
要旨第3-5页
引言第5页
一、笔译项目简介第5-7页
    (一) 项目背景第5-6页
    (二) 项目简介与实施第6-7页
    (三) 项目意义第7页
二、豪斯翻译质量评估模式(House's TQA)第7-11页
    (一) 韩礼德系统功能语法第7-8页
    (二) 翻译质量评估模式(Translation Quality Assessment=TQA)的诞生第8-9页
    (三) 豪斯模式的修正第9-10页
    (四) 豪斯TQA运行模式第10-11页
三、豪斯翻译质量评估模式的应用第11-25页
    (一) 原文语域分析第11-16页
        1、原文语场分析第11-15页
        2、原文语旨分析第15-16页
        3、原文语式分析第16页
    (二) 功能陈述第16页
    (三) 译文错配与译稿校改第16-25页
        1、语场第17-23页
        2、语旨第23-24页
        3、语式第24-25页
四、总结第25-26页
    (一) 项目总结第25页
    (二) 项目局限性第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-57页
    附录1 原文第27-38页
    附录2 译文第38-57页
后记第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:李宗棠日本考察之研究
下一篇:论新时代我国社会主要矛盾的新表述